Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Stimulate - Поощрения"

Примеры: Stimulate - Поощрения
The protocol or another legal instrument should provide mechanisms to stimulate the transfer of technologies. (Russian Federation) В протоколе или новом правовом инструменте следует предусмотреть механизмы поощрения передачи технологии. (Российская Федерация)
The stamps were posted on the IYDD website to stimulate other countries to follow suit. Эти марки размещены на вебсайте МГПО в целях поощрения других стран выпустить такие же марки.
The Government fully intended to follow up the project and, in order to stimulate debate, had forwarded those conclusions to the National Council on Youth. Правительство объявило о своем намерении провести дальнейшие исследования, и в целях поощрения дискуссии направило эти выводы в Национальный совет по делам молодежи.
Governments needed to strike a balance between the use of fiscal incentives to stimulate investment, including FDI, and realizing public revenues from these industries. Правительствам следует найти баланс между использованием фискальных стимулов для поощрения инвестиций, включая ПИИ, и получением государственных доходов от этих отраслей.
Supplementary "teaching hours" were allocated to this project as part of a comprehensive effort to stimulate girls' interest in technical education. Под этот проект предусматривались дополнительные "педагогические часы", причем ставилась цель: выработать общий подход для поощрения девочек к занятиям техническими дисциплинами.
Sustained efforts must be made by the international community to stimulate economic growth in that region and to offer young people in particular tangible hope for the future. Международное сообщество должно приложить последовательные усилия для поощрения экономического роста в этом регионе и породить, особенно у молодежи, реальные надежды на будущее.
Effective awareness-raising campaigns are also important in order to increase people's understanding of the value of birth registration and stimulate collective support for it. Кампании повышения осведомленности также имеют большое значение для обеспечения более четкого осознания людьми ценности регистрации при рождении и поощрения ее широкой поддержки.
The experts consider that a system of employment quotas could be appropriately employed by the Government in order to stimulate employment of Americans of African descent in the private sector. Эксперты считают, что для поощрения занятости американцев африканского происхождения в частном секторе правительством может быть надлежащим образом использована система квот при трудоустройстве.
A Standing Committee on Women was created in 1984 to stimulate a partnership between men and women to support the goals of the WVF. В 1984 году был создан Постоянный комитет по делам женщин в целях поощрения партнерских связей между мужчинами и женщинами в интересах поддержки целей ВФВВ.
The Hyogo Framework for Action has highlighted the strategic and practical importance of the regional frameworks and mechanisms for disaster risk reduction in order to strengthen cooperation and stimulate stakeholders' commitment as well as to periodically review progress on implementation. Хиогская рамочная программа действий обозначила стратегическое и практическое значение региональных рамочных программ и механизмов снижения рисков бедствий для укрепления сотрудничества и поощрения приверженности заинтересованных сторон и периодического обзора хода осуществления.
Starting in 2001, the United Nations Development Group has periodically provided technical guidance and support for the preparation of these national reports as a mechanism of accountability and to stimulate policy dialogue with the participation of relevant stakeholders. Начиная с 2001 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития регулярно оказывала странам техническую консультативную помощь и поддержку в подготовке их докладов в целях укрепления механизма подотчетности и поощрения диалога по вопросам политики между соответствующими заинтересованными сторонами.
The purpose of the conference was to examine ways for Aruba to stimulate wider participation, including by minority groups, in its social and civic networks in order to generate greater productivity, health and happiness among all Aruban citizens. Цель конференции состояла в поисках путей поощрения в Арубе более широкого гражданского участия, в том числе групп меньшинств, в деятельности социальных и гражданских сетей с целью увеличения вклада каждого жителя Арубы в жизнь общества, обеспечение его здоровья и счастья.
A policy framework was useful but should take account of the interests of all stakeholders, should build on HRD institutions, promote common standards, and consider privatization to stimulate private initiative. Общая рамочная основа может быть полезным инструментом, однако она должна отражать интересы всех соответствующих сторон, должна опираться на институциональную структуру в области РЛР, способствовать распространению общих стандартов и учитывать возможности приватизации в целях поощрения частных инициатив.
Further measures might require States to plan and implement research and training programmes designed to share expertise in the relevant areas and, when appropriate, use regional and international conferences and seminars to promote cooperation and stimulate discussion on problems of mutual concern. Дополнительные меры могли бы обязывать государства планировать и осуществлять исследовательские и учебные программы, предназначенные для обмена опытом в соответствующих областях, и, когда это необходимо, использовать региональные и международные конференции и семинары для развития сотрудничества и поощрения обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес.
(a) To create an enabling environment to help further stimulate private-sector investment in, and transfer of, environmentally sound technologies; and а) создавать стимулирующие условия в целях дальнейшего поощрения инвестиций по линии частного сектора в экологически чистые технологии и их передачу; и
Participants stressed the need to strengthen interaction among countries of the region so as to increase the information flow, to promote South-South research ventures, and to stimulate the dissemination of appropriate technology and know-how. Участники совещания подчеркнули необходимость активизации взаимодействия между странами региона в целях расширения потоков информации, стимулирования совместной исследовательской деятельности в странах Юга и поощрения распространения соответствующих технологий и ноу-хау.
Important investments have been made to enhance the quality and accessibility of health services, to encourage the development and application of new technologies in health and to stimulate research on key health concerns. Значительные средства были инвестированы в целях повышения качества медицинского обслуживания, расширения доступа к медицинским службам и стимулирования разработки и применения новых медицинских технологий, а также поощрения научных исследований в основных областях здравоохранения.
The paper is intended to stimulate debate within the Organization on ways to recognize and reward excellent performance, in accordance with General Assembly resolutions. Этот документ призван способствовать обсуждению в Организации способов признания заслуг и поощрения отлично работающих сотрудников в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки.
We must stimulate economic growth through job creation and investment generation. Мы должны стимулировать экономическое развитие путем создания рабочих мест и поощрения инвестиций.
We also underline the importance of encouraging investment and technology transfers and providing trade opportunities to stimulate economic development. Мы также подчеркиваем важность поощрения инвестиций и передачи технологии, а также обеспечения торговых возможностей для стимулирования экономического развития.
In order to stimulate the supply of domestic services, governments have used various instruments. С целью поощрения развития отечественных поставщиков услуг правительства используют широкий набор инструментов.
(b) Design a supplier linkages programme to stimulate and promote local sourcing and the local supply base. Ь) разработка программы налаживания связи с поставщиками в целях стимулирования и поощрения использования местных поставщиков и местной базы снабжения.
To stimulate and encourage eco-innovation by business, which often encounters difficulties in early stage funding and faces uneven competitive conditions, requires public and financial support. Для стимулирования и поощрения экологической инновационной деятельности, проводимой коммерческими предприятиями, которые нередко сталкиваются с трудностями на ранних этапах финансирования и неравными конкурентными условиями, необходимо обеспечить государственную и финансовую поддержку.
The Government was doing its utmost to stimulate and encourage this development. Правительство делает все возможное для стимулирования и поощрения этого процесса.