| Stigma surrounding mental illness is further generated and perpetuated by the registration system of people who receive treatment in mental health facilities. | Стигматизация психически больных еще более усугубляется и закрепляется системой регистрации лиц, состоящих на учете в психиатрических лечебных учреждениях. |
| Stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS and their families foster an environment of denial and silence. | Стигматизация и дискриминация в отношении людей с ВИЧ/СПИДом и их семей способствуют созданию атмосферы отрицания и умалчивания. |
| Stigma and discrimination still exist and impede the successful implementation of preventive programmes. | По-прежнему отмечаются стигматизация и дискриминация, которые препятствуют успешному проведению профилактических мероприятий. |
| Stigma, discrimination and social marginalization continue to impede effective HIV responses. | Стигматизация, дискриминация и социальная маргинализация по-прежнему препятствуют эффективной борьбе с ВИЧ. |
| Stigma and prejudice also result in not recognizing the contribution that older people continue to make to society. | Стигматизация и предрассудки часто приводят к тому, что обществом не признается вклад, который продолжают вносить пожилые люди. |
| Stigma and community pressure often dissuaded families from lodging cases, with the community handling the case outside the justice system. | Стигматизация и нажим со стороны общины зачастую удерживают семьи от подачи жалоб, и община разбирается с соответствующим делом вне судебной системы. |
| Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. | Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
| Stigma represents a major impediment to the implementation of successful interventions in respect of HIV/AIDS. | Стигматизация представляет собой серьезное препятствие в деле принятия успешных мер в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| Stigma and discrimination are closely interrelated; they reinforce and legitimize each other. | Стигматизация и дискриминация тесно связаны между собой; они укрепляют и узаконивают друг друга. |
| Stigma plays an insidious role in making systemic discrimination possible. | Стигматизация играет незаметную роль в создании условий для системной дискриминации. |
| Stigma relates closely to power and inequality, and those with power can deploy it at will. | Стигматизация тесно связана с властью и неравенством, и те, у кого есть власть, могут использовать ее по своей воле. |
| Stigma can be deployed wilfully and strategically, and perpetuates patterns of inequality. | Стигматизация может использоваться со злым умыслом и в стратегических целях и закреплять систему неравенства. |
| Stigma also has its drivers at the societal level with, for instance, the media contributing to spreading prejudices and stereotypes. | Стигматизация также характеризуется своими движущими силами на уровне общества, например средства массовой информации, способствующие распространению предрассудков и стереотипов. |
| Stigma is also manifest in the rejection, avoidance and marginalization of certain groups, quite literally pushing people to the margins of society. | Стигматизация также проявляется в форме отторжения, избегания и маргинализации некоторых групп, что буквально выталкивает людей на задворки общества. |
| Stigma often manifests itself in exclusion from social gatherings or everyday activities. | Стигматизация зачастую проявляется в лишении людей возможности участвовать в общественных мероприятиях или повседневной деятельности. |
| Stigma often finds its way into legislative and policy frameworks mirroring societal attitudes and prejudices. | Стигматизация зачастую проявляется на законодательном и политическом уровне, отражая бытующие в обществе взгляды и предрассудки. |
| Stigma is, by its demeaning and degrading nature, antithetical to the very idea of human dignity. | Стигматизация, в силу своего оскорбительного и унижающего человеческое достоинство характера, противоречит самой идее человеческого достоинства. |
| Stigma and discrimination contribute to low rates of use of VCT services, especially in rural areas. | Стигматизация и дискриминация являются одной из причин низких показателей пользования услугами ДКТ, особенно в сельских районах. |
| Stigma, marginalization and discrimination are socially embedded and experienced regularly by migrant workers, particularly those who are in an irregular situation. | Стигматизация, маргинализация и дискриминация укоренились в социальной модели общества, и трудящиеся-мигранты, особенно те из них, кто не обладает урегулированным статусом, подвергаются им регулярно. |
| Stigma and discrimination also present barriers to the provision of HIV and AIDS services. | Другими препятствиями для предоставления услуг лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, являются стигматизация и дискриминация. |
| Stigma creates discrimination and prevents people living with HIV/AIDS from receiving the love, care and treatment they deserve. | Стигматизация создает дискриминацию и лишает людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, любви, которую они заслуживают, заботы и лечения, в которых они так нуждаются. |
| Stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS affects the spread and impact of the disease in several crucial ways. | Стигматизация и дискриминация в отношении лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, серьезно воздействуют на распространение и обострение этого заболевания в ряде отношений. |
| Stigma is also a common reaction to health conditions such as HIV/AIDS and some forms of disabilities. | Стигматизация также обычно проявляется в связи с состоянием здоровья, например в случае лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и некоторых видов инвалидности. |
| Stigma is a deeply engrained sociocultural phenomenon that not only disadvantages entire population groups, but often results in serious human rights violations. | Стигматизация представляет собой глубоко укоренившееся социально-культурное явление, которое не только ставит целую группу населения в неблагоприятное положение, но и зачастую приводит к серьезным нарушениям прав человека. |
| Stigma plays an insidious role in perpetuating, "justifying" and ultimately creating impunity for human rights violations. | Стигматизация играет в какой-то мере коварную роль в закреплении, "оправдании" и, в конечном итоге, создании условий безнаказанности в случае нарушений прав человека. |