The challenge of removing the stigma and the taboo associated with HIV/AIDS had been extremely difficult, but efforts to educate the public continued. |
Устранение связанных с ВИЧ/СПИДом предрассудков и запретов является крайне сложной задачей, но усилия по просвещению общественности продолжаются. |
Results achieved include improved health service delivery, reduced stigma and discrimination and more favourable legal and policy frameworks for vulnerable and excluded groups. |
Достигнутые, в частности, такие результаты, как улучшение медицинского обслуживания, ослабление предрассудков и дискриминации и больший учет интересов уязвимых и социально изолированных групп в нормативно-правовых базах. |
They will work to raise awareness and shun all cultural inhibitions, shame and stigma. |
Они будут прилагать усилия для повышения информированности и избегать в своей работе предвзятости и предрассудков. |
It has carried out projects to reduce stigma and discrimination in hospitals among caregivers to patients in distress. |
Она также занимается проектами, направленными на устранение предрассудков и дискриминации в больницах среди медицинского персонала по отношению к неблагополучным пациентам. |
Through its lending reform following the world financial and economic crisis, IMF has introduced several new facilities with the key objective of reducing the perceived stigma of borrowing from the Fund and to encourage countries to ask for assistance before they face a full-blown crisis. |
В рамках своей кредитной реформы, проведенной после мирового финансово-экономического кризиса, МВФ представил ряд новых механизмов, главная цель которых заключалась в устранении предрассудков, связанных с заимствованием средств Фонда, и поощрении стран к обращению за помощью до того, как в них начнется полномасштабный кризис. |
Women caring for orphans and sick children may also be isolated socially because of AIDS-related stigma and discrimination, which also means that family support, is not a certainty. |
Женщины, ухаживающие за сиротами и больными детьми, также могут подвергаться социальной изоляции, вследствие предрассудков и дискриминации в связи с заболеванием СПИДом, что также означает, что поддержка со стороны семьи не гарантирована. |
Likewise, given that Ecuador has a concentrated epidemic, we are working to implement public policies aimed at eliminating discrimination and stigma and establishing a legal framework to protect human rights and promote the eradication of gender- and identity-based violence. |
Кроме того, учитывая, что Эквадор - это страна с концентрированной эпидемией ВИЧ, мы работаем над внедрением государственного подхода, нацеленного на ликвидацию дискриминации и предрассудков и установление правовой базы, призванной защитить права человека и добиваться искоренения насилия по гендерному или личностному признакам. |
JS3 supported the recommendations of the Committee on the Rights of the Child that Kazakhstan take effective measures to counter stigma and discrimination faced by children and families affected by HIV/AIDS. |
В СП З были поддержаны рекомендации Комитета по правам ребенка, согласно которым Казахстан должен принять эффективные меры для ликвидации предрассудков и дискриминации, с которыми сталкиваются дети и семьи инфицированных ВИЧ/больных СПИДом. |
His delegation hoped that International Albinism Awareness Day would provide persons with albinism and other stakeholders with a platform to raise awareness and visibility of the human rights challenges faced by those persons, with a view to eliminating discrimination, stigma and physical attacks. |
Делегация оратора надеется, что Международный день распространения информации об альбинизме предоставит платформу лицам, страдающим альбинизмом, и другим заинтересованным сторонам для повышения осведомленности и наглядности проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются эти лица, в целях ликвидации дискриминации, предрассудков и физических нападений. |
Pursuing continuous advocacy and awareness-raising to eliminate over time disability-related stigma and discrimination; |
а) продолжение ведения просветительской и пропагандистской работы, направленной на искоренение связанных с инвалидностью предрассудков и дискриминации; |
There was a need to speak up, and by doing so, to tear down the walls of silence, stigma and discrimination. |
Необходимо говорить об этой проблеме в полный голос и тем самым разрушить стену безмолвия, предрассудков и дискриминации. |
Also when they seek assistance from police or other members of the community, their complaints may not be taken seriously or may be disbelieved, due to stigma and stereotyping. |
Кроме того, когда женщины-инвалиды обращаются за помощью в полицию или другие общественные институты, их жалобы из-за предрассудков и стереотипов могут не восприниматься всерьез или не вызывать доверия. |
The challenge of stigma and discrimination also deserves special attention. |
Особого внимания заслуживает и задача преодоления предрассудков и дискриминации в этой области. |
Due to stigma and prejudice, violence against children with disabilities was often portrayed as less serious than violence against others. |
Из-за стигматизации и предрассудков насилие в отношении детей-инвалидов часто представляется менее серьезным, чем в отношении других лиц. |
UNCT stated that stigma, prejudice and discrimination against children with disabilities remained. |
СГООН заявила о сохранении проявлений отчуждения, предрассудков и дискриминации в отношении детей-инвалидов. |
Delegations stressed the importance of recognizing the dynamic nature of the epidemic and the need to break the silence and stigma surrounding HIV/AIDS. |
Делегации подчеркнули важность признания динамичного характера эпидемии и необходимость разрушения стены молчания и предрассудков, воздвигнутой вокруг ВИЧ/СПИДа. |
It is expected to produce recommendations to help countries craft more robust HIV responses to inequalities, prejudices and stigma. |
Предполагается, что эта Комиссия будет разрабатывать рекомендации с целью оказания содействия в принятии странами более эффективных мер по борьбе с ВИЧ, направленных на преодоление неравенства, предрассудков и стигматизации. |
Offering a safe space to address sensitive issues openly and without fear of stigma and prejudice |
создание безопасной обстановки, в которой учащиеся могли бы открыто обсуждать болезненные проблемы, не боясь позора и предрассудков; |
Criminalization may not be the sole reason behind stigma, but it certainly perpetuates it, through the reinforcement of existing prejudices and stereotypes. |
Криминализация может быть не единственной причиной, лежащей в основе стигматизации, но она, несомненно, увековечивает ее посредством усиления бытующих предрассудков и стереотипов. |
(a) Widespread social prejudice and stigma against children with disabilities; |
а) широкой распространенностью в обществе предрассудков в отношении детей-инвалидов и их стигматизации; |
The condition, stemming from prolonged obstructed labour, bore a stigma and the affected women were often ostracized by their families and communities. |
Заболевание, являющееся результатом продолжительных осложненных родов, дает почву для возникновения предрассудков, а пострадавшие женщины часто подвергаются остракизму со стороны своих семей и общин. |
However, the Committee is deeply concerned that children with disabilities lack access to inclusive education, adequate health care and social protection measures and are often discriminated against due to cultural stigma and superstition. |
Однако Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу того, что дети-инвалиды лишены доступа к всеохватывающему образованию, надлежащему медицинскому обслуживанию и мерам социальной защиты и в отношении них часто проявляется дискриминация вследствие культурной отчужденности и предрассудков. |
The epidemic further undermines community family cohesion and the livelihood of millions of workers and their dependents by reducing family income, threatening food security, increasing burden of care, and creating stigma and discrimination, especially for women. |
Эпидемия способствует также подрыву семейных связей в общине, лишает миллионы работников и их иждивенцев средств к существованию, сокращает семейный доход, ставит под угрозу продовольственную безопасность, увеличивает бремя по уходу и создает почву для предрассудков и дискриминации, особенно в отношении женщин. |
Stigma also has its drivers at the societal level with, for instance, the media contributing to spreading prejudices and stereotypes. |
Стигматизация также характеризуется своими движущими силами на уровне общества, например средства массовой информации, способствующие распространению предрассудков и стереотипов. |
reducing stigma and discrimination; |
сокращение масштабов социальных предрассудков и дискриминации; |