17 countries enacted law reform reducing stigma and discrimination against HIV-affected and infected people. |
17 стран провели реформы законодательства, позволившие ослабить предрассудки и дискриминацию в отношении инфицированных ВИЧ и больных людей. |
The Meeting noted that stigma and discrimination against people living with or affected by HIV/AIDS remained a key barrier in the region. |
Совещание отметило, что предрассудки и дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ или пораженных этим вирусом, остается главным барьером в регионе. |
There is a tendency to ignore the issue and a stigma associated with it. |
Существует тенденция к игнорированию проблемы и связанные с ней предрассудки. |
It reduced stigma and discrimination by educating local service providers, thereby ensuring better access to needed services for people affected. |
Он позволил уменьшить предрассудки и дискриминацию посредством обучения местных поставщиков услуг и, тем самым, обеспечения лучшего доступа затронутых этой проблемой людей к необходимым им услугам. |
For those with mental illness, discrimination and stigma remain significant barriers to recovery. |
Для лиц, страдающих психическими заболеваниями, значительным барьером для выздоровления являются предрассудки и дискриминация. |
At the same time, the Chernobyl-affected areas continue to face numerous socio-economic challenges, such as the lack of economic opportunities and stigma associated with Chernobyl. |
В то же время районы, затронутые чернобыльской катастрофой, продолжают сталкиваться с многочисленными социально-экономическими вызовами, как то отсутствие перспектив экономического развития и связанные с чернобыльской аварией предрассудки. |
(e) Enduring stigma and discrimination against disabled people entering the labour market remains an issue. |
ё) одной из сохраняющихся проблем являются сохраняющиеся предрассудки и дискриминация в отношении инвалидов, выходящих на рынок труда. |
Without exception, programmes supported by the Trust Fund identify deep-seated stigma and discrimination against women and girls at the individual, community and institutional levels as the most important factors contributing to the vulnerability of women and girls. |
Программы, пользующиеся поддержкой Целевого фонда, все без исключения определяют глубоко укоренившиеся предрассудки и дискриминацию в отношении женщин и девочек на индивидуальном, общинном и институциональном уровнях в качестве самых важных факторов, способствующих уязвимости женщин и девочек. |
The Special Rapporteur had recommended that Lithuania should take measures to sensitize Lithuanian society at large to Roma history and traditions in order to eliminate the stigma and negative stereotypes with which the Roma were currently associated. |
Специальный докладчик рекомендовал Литве принять меры для более широкого ознакомления литовского общества в целом с историей и традициями рома, с тем чтобы устранить предрассудки и негативные предубеждения в отношении рома, которые наблюдаются в настоящее время. |
Stigma and discrimination surrounding people living with HIV/AIDS created barriers that undermined efforts to contain the epidemic and were major obstacles in encouraging people to take advantage of prevention and care services. |
Предрассудки и дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ - СПИДом, мешают реализации усилий по сдерживанию эпидемии и являются основными причинами того, что люди неохотно обращаются в лечебно - профилактические службы. |
The study also revealed that poverty, peer pressure, stigma and the fear of rejection have been a hindrance to disclosure. |
Данное исследование также показало, что нищета, общественное мнение, предрассудки и боязнь отверженности заставляют этих подростков скрывать, что они являются носителями инфекции. |
While women have the legal right to divorce the husband, social-cultural stigma makes it more difficult for them to take this decision, especially in rural areas. |
Несмотря на то что женщины имеют право разводиться с мужем, социально-культурные предрассудки затрудняют принятие ими таких решений, особенно в сельских районах. |
The attitudes, stereotypes and prejudices that make up stigma must be uncovered and challenged. |
Убеждения, стереотипы и предрассудки, которые порождают проблему стигматизации, необходимо раскрывать и подвергать сомнению. |
The stigma and discrimination surrounding HIV/AIDS may stem from lack of information, false belief, prejudice and fear of the disease. |
Причиной остракизма и дискриминации вокруг ВИЧ/ СПИДа может быть недостаток информации, дезинформация, предрассудки и страх заразиться этим заболеванием. |
The fight against AIDS also requires us to attack diseases of the human spirit - prejudice, discrimination and stigma. |
Борьба со СПИДом также требует от нас наступления на «болезни» человеческого духа - предрассудки, дискриминацию и общественное осуждение. |
And he used to be a professional baseball player, so there's no stigma. |
Он в прошлом был профессиональным бейсболистом, так что долой предрассудки. |
Persons with disabilities are faced with attitudinal barriers in most societies, including stigma, fear, prejudice, low expectations, paternalism or failure to be informed. |
В большинстве обществ инвалиды сталкиваются в своей жизни с различными психологическими барьерами, включая стигматизацию, страх, предрассудки, низкие ожидания, патернализм и непредоставление необходимой информации. |
The barriers are formidable and include discriminatory legislation, institutionalization, lack of training for teachers, prejudice, stigma and inadequate understanding as to the nature of disability on the part of teachers and parents. |
Препятствий на пути детей-инвалидов встречается огромное множество, и они включают дискриминационное по своему характеру законодательство, пребывание в специальных учреждениях (институционализация), неадекватность подготовки преподавателей, предрассудки, стигматизацию, неправильное понимание учителями и родителями природы и характера инвалидности. |
Indirect discrimination is also prohibited, that is, discriminatory actions that are not based on stigma, prejudices or stereotypes, but simply have an unintended discriminatory effect. |
Косвенная дискриминация также запрещается, т.е. дискриминационные действия, в основе которых отнюдь не лежат явления стигматизации, предрассудки или стереотипы, но которые, тем не менее, просто создают непреднамеренный дискриминационный эффект. |
The rationale of these provisions can be transferred to stigmatized groups in general, since prejudices and ideas of inferiority and superiority are central to the formation of stigma. |
Обоснование этих положений можно перенести на группы, которые подвергаются стигматизации в целом, поскольку в основе формирования стигматизации лежат именно предрассудки и идеи неполноценности и превосходства. |
The Special Rapporteur found particularly disturbing the poor living conditions of the Roma community and the prevailing culture of suspicion and segregation based on the traditional stigma, stereotypes and prejudices associated with the Roma people. |
Особое беспокойство Специального докладчика вызвали плохие жизненные условия общин рома и преобладающее отношение подозрительности и требование сегрегации, в основе которых лежат традиционно используемые ярлыки, стереотипы и предрассудки, ассоциируемые с народом рома. |
The Programme for the Development of Indigenous Peoples is based on a recognition of the fact that discrimination is an unjustifiable structural and historical phenomenon based on stigma and prejudice and that it can be perpetuated from one generation to the next. |
В Программе по развитию коренных народов дискриминация рассматривается как структурное, историческое и ничем не оправданное явление, в основе которого лежат стигматизация и предрассудки и которое может воспроизводиться в каждом новом поколении. |
Stigma and prejudice also result in not recognizing the contribution that older people continue to make to society. |
Стигматизация и предрассудки часто приводят к тому, что обществом не признается вклад, который продолжают вносить пожилые люди. |
Stigma often finds its way into legislative and policy frameworks mirroring societal attitudes and prejudices. |
Стигматизация зачастую проявляется на законодательном и политическом уровне, отражая бытующие в обществе взгляды и предрассудки. |
The lives of children with disabilities are fraught with stigma, discrimination, cultural prejudices, misperceptions and invisibility. |
Дети-инвалиды часто подвергаются травле и дискриминации и вынуждены преодолевать культурные предрассудки, заблуждения и безразличие. |