Английский - русский
Перевод слова Stigma

Перевод stigma с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стигматизация (примеров 165)
HIV-related stigma acts as a barrier to prevention, testing, disclosure, treatment and care. Связанная с ВИЧ стигматизация является фактором, препятствующим профилактике, тестированию, раскрытию информации и доступу к лечению и уходу[165].
The resulting stigma and discrimination is a feature of daily life for many slum dwellers. Для многих жителей трущоб вытекающая из этого стигматизация и дискриминация являются характерной чертой их повседневной жизни.
The Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children stated that issues such as pregnancies of adolescent mothers created stigma and needed to be addressed in a culturally sensitive way. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей заявила, что такие проблемы, как стигматизация беременных девочек-подростков, следует решать с учетом культурных аспектов.
Stigma plays an insidious role in perpetuating, "justifying" and ultimately creating impunity for human rights violations. Стигматизация играет в какой-то мере коварную роль в закреплении, "оправдании" и, в конечном итоге, создании условий безнаказанности в случае нарушений прав человека.
HIV-related stigma was found to be particularly present among health-service providers, police and teachers. Согласно результатам исследования, связанная с ВИЧ стигматизация особенно распространена среди персонала системы здравоохранения, органов полиции и учителей.
Больше примеров...
Остракизм (примеров 50)
In our response to the challenges of the epidemic, we in the Commonwealth have focused on such barriers as stigma, discrimination and social marginalization. В нашей борьбе с эпидемией на уровне Содружества мы сосредоточились на преодолении таких барьеров, как остракизм, дискриминация и социальная маргинализация.
In Kenya, aggressive media campaigns and the many workshops at the community level in schools and other institutions carried out by the Government in coordination with civil society and the private sector have helped to reduce the stigma and combat the social exclusion connected with the epidemic. В Кении правительство в координации с гражданским обществом и частным сектором проводило агрессивные кампании в средствах массовой информации и множество семинаров на уровне общин, которые помогли сократить остракизм и бороться с социальной изоляцией, связанной с эпидемией.
Stigma prevents people from getting tested and therefore from getting treated. Остракизм не позволяет людям подвергаться тестированию и соответственно проходить лечение.
Violence and stigma in widowhood. Насилие и остракизм в отношении вдов.
A. Stigma and discrimination А. Остракизм и дискриминация
Больше примеров...
Стигма (примеров 29)
These include structural and social factors, such as gender inequality, human rights violations, poverty, stigma and discrimination. К ним относятся структурные и социальные факторы, такие как гендерное неравенство, нарушения прав человека, бедность, стигма и дискриминация.
Women who suffer from cognitive and/or physical disabilities are further negatively impacted since the stigma of disability is persistent in most countries, and they therefore may not be viewed as requiring care, or may live in places where no specialized care is available. Женщины, страдающие когнитивными и/или физическими отклонениями, подвергаются дополнительному негативному воздействию, поскольку стигма инвалидности распространена в большинстве стран, и в этой связи к ним могут относиться как к не нуждающимся в помощи, либо они могут жить в таких местах, где отсутствует какая-либо специализированная помощь.
The hardest barrier really is around stigma reduction. Мы можем изменить отношение к женщинам и отношение к ВИЧ-инфекции. Самое сложное препятствие - это стигма.
All were discharged with a diagnosis of schizophrenia "in remission", which Rosenhan considered as evidence that mental illness is perceived as an irreversible condition creating a lifelong stigma rather than a curable illness. Все псевдопациенты были выписаны с диагнозом «шизофрения в стадии ремиссии», который Розенхан принимает за доказательство того, что психическое заболевание воспринимается скорее как необратимое состояние, чем как излечимое заболевание, из-за чего создаётся пожизненная стигма.
Women often remain unaware of these exceptions because the stigma surrounding the issue of abortion prevents dissemination and discussion of such necessary information. Эти изъятия часто остаются неизвестными для женщин, потому что существующая вокруг вопроса об абортах стигма препятствует распространению и обсуждению такой необходимой информации.
Больше примеров...
Со стигматизацией (примеров 81)
Millions of Red Cross/Red Crescent volunteers were providing information about AIDS, breaking down stigma, confronting discrimination and advocating for treatment for those affected. Миллионы добровольцев Красного Креста/Красного Полумесяца распространяют информацию о СПИДе, борются со стигматизацией и дискриминацией и добиваются лечения больных.
The criminalization of homelessness frequently leads to serious violations of the right to sanitation, but these are rarely taken to court by affected groups, as they often face serious stigma and a constant battle to survive. Привлечение бездомных к уголовной ответственности зачастую приводит к серьезным нарушениям права на санитарные услуги, однако такие случаи редко доводятся до суда соответствующими группами населения, поскольку они часто сталкиваются со стигматизацией и ведут постоянную борьбу за выживание.
UNFPA Latin America and the Caribbean supports programmes with regional faith-based organizations on the prevention of gender based violence, HIV/AIDS prevention, treatment and care, on working against stigma and discrimination and on the promotion of Goal 5 of the Millennium Development Goals. ЮНФПА в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оказывает поддержку совместным программам с региональными религиозными организациями в области предупреждения насилия по признаку пола; профилактики, лечения и ухода при ВИЧ/СПИДе; борьбы со стигматизацией и дискриминацией, а также содействия достижению цели 5 ЦРТ.
There was broad recognition of the need to reduce the stigma attached to Ebola so that Liberia could continue to attract health workers and, in the future, encourage investors to return to the country. Широкую поддержку получило признание необходимости борьбы со стигматизацией жертв Эболы, с тем чтобы Либерия могла и дальше приглашать медицинских работников, а в будущем содействовать возвращению в страну инвесторов.
To address structural drivers of the epidemic, UNDP engages country partners on stigma and discrimination and supports integration and programming of gender in national HIV strategies. С целью рассмотрения структурных факторов, способствующих распространению эпидемии, ПРООН сотрудничает со страновыми партнерами по борьбе со стигматизацией и дискриминацией и оказывает содействие в разработке национальных стратегий по борьбе с ВИЧ с учетом гендерных аспектов.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 97)
In some cases, such as that of the Watta, the stigma of poverty can itself be said to be a cause of the discrimination against these communities. В некоторых случаях, как в случае с ватта, клеймо нищеты может само по себе быть причиной их дискриминации.
Despite increased education and public awareness, taboo and stigma remain formidable obstacles to effective responses. Несмотря на повышение уровня образования и информированности общественности, такие явления как остракизм и клеймо позора, по-прежнему являются серьезным препятствием для осуществления эффективных мер.
A family's primary objective is often to disassociate itself from the stigma rather than seek appropriate treatment for the family member. Основная цель семьи часто заключается в том, чтобы снять с себя клеймо позора, а не в том, чтобы добиться надлежащего лечения для одного из своих родственников.
Religious institutions, traditional healers and faith-based non-governmental organizations are adopting an increasingly public role as active partners in the fight against HIV/AIDS, in addition to providing care and support and assisting national leaders in eradicating stigma. Религиозные организации, традиционные целители и неправительственные организации с религиозным уклоном начинают играть все более важную общественную роль в качестве активных партнеров в борьбе с ВИЧ/СПИДом, помимо предоставления медицинской помощи и поддержки и оказания содействия национальным лидерам в деле искоренения такого явления, как клеймо позора.
As a result, autism became a source of shame and stigma for families, and two generations of autistic children were shipped off to institutions for their own good, becoming invisible to the world at large. В результате аутизм превратился в позорное клеймо для семей, и два поколения детей с аутизмом были отправлены в психиатрические клиники для их же блага, оставшись невидимыми для широкой общественности.
Больше примеров...
Общественного осуждения (примеров 42)
Individuals and groups that engage in high risk behaviour often experience heightened vulnerability due to marginalization, stigma and discrimination and economic and legal disempowerment. Отдельные лица и группы населения, придерживающиеся моделей поведения, сопряженных с повышенным риском, зачастую попадают в более уязвимое положение в результате маргинализации, общественного осуждения и дискриминации, а также потери ими своих экономических и юридических прав.
The fifth message is that there must be greater emphasis on reducing stigma and discrimination and on respect for human rights. Пятый вывод состоит в том, что необходимо уделять большее внимание усилиям, направленным на сокращение случаев общественного осуждения и дискриминации и на соблюдение прав человека.
One example is that a woman has to go to one clinic for a pregnancy test and to another for an HIV-test, which is not only unpractical and costly but it might also enforce the stigma related to HIV/Aids. Например, женщина вынуждена идти в одну клинику для обследования на беременность, а затем в другую - для анализа на ВИЧ, что не только не практично и сопряжено с расходами, но и может способствовать усилению общественного осуждения в связи с ВИЧ/СПИДом.
HARPAS intends to contribute to a reversal of the spread of HIV/AIDS through policy advice, capacity building, promotion of a multi-sectoral response to HIV and reduction of stigma associated with AIDS. Цель ХАРПАС заключается в содействии сокращению распространенности ВИЧ/СПИДа посредством консультирования по вопросам политики, наращивания потенциала, поощрения межсекторальных мер по борьбе с ВИЧ и уменьшения общественного осуждения в отношении СПИДа.
Such forms of stigma are reinforced by the stigma associated with HIV itself. Такие формы общественного осуждения дополняются осуждением в связи с самим ВИЧ.
Больше примеров...
Общественное осуждение (примеров 29)
Prevention efforts must overcome many obstacles in order to reach vulnerable groups and foremost among these are logistical difficulties, stigma and discrimination. С тем чтобы охватить уязвимые группы, посредством проведения профилактических мероприятий необходимо преодолеть многие препятствия, к которым в первую очередь относятся трудности с материально-техническим обеспечением, общественное осуждение и дискриминация.
The fight against AIDS also requires us to attack diseases of the human spirit - prejudice, discrimination and stigma. Борьба со СПИДом также требует от нас наступления на «болезни» человеческого духа - предрассудки, дискриминацию и общественное осуждение.
The Middle East and North Africa consultation reported that gender inequality, discriminatory laws, and stigma and discrimination were constraining AIDS programmes. Участники консультаций на Ближнем Востоке и в Северной Африке сообщили, что осуществлению программ по борьбе со СПИДом препятствуют неравенство между мужчинами и женщинами, дискриминационные законы и общественное осуждение и дискриминация.
Stigma and discrimination, violations of human rights and gender inequality were highlighted as key challenges impeding the response to HIV/AIDS. Общественное осуждение и дискриминация, нарушения прав человека и гендерное неравенство являются, как подчеркивали участники, главными препятствиями, сдерживающими процесс осуществления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In 2004, the WHO/UNAIDS 3 by 5 Initiative provided the impetus for greatly increased access to treatment and could remove many barriers to future prevention, such as stigma and lack of access to HIV testing. В 2004 году инициатива ВОЗ/ЮНЭЙДС «Три миллиона к 2005 году» дала толчок значительному расширению доступа к средствам лечения; она могла бы способствовать устранению многих факторов, мешающих будущей профилактической работе, таких, как общественное осуждение и отсутствие возможностей для тестирования на ВИЧ.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 30)
17 countries enacted law reform reducing stigma and discrimination against HIV-affected and infected people. 17 стран провели реформы законодательства, позволившие ослабить предрассудки и дискриминацию в отношении инфицированных ВИЧ и больных людей.
The Special Rapporteur had recommended that Lithuania should take measures to sensitize Lithuanian society at large to Roma history and traditions in order to eliminate the stigma and negative stereotypes with which the Roma were currently associated. Специальный докладчик рекомендовал Литве принять меры для более широкого ознакомления литовского общества в целом с историей и традициями рома, с тем чтобы устранить предрассудки и негативные предубеждения в отношении рома, которые наблюдаются в настоящее время.
Stigma and discrimination surrounding people living with HIV/AIDS created barriers that undermined efforts to contain the epidemic and were major obstacles in encouraging people to take advantage of prevention and care services. Предрассудки и дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ - СПИДом, мешают реализации усилий по сдерживанию эпидемии и являются основными причинами того, что люди неохотно обращаются в лечебно - профилактические службы.
The Programme for the Development of Indigenous Peoples is based on a recognition of the fact that discrimination is an unjustifiable structural and historical phenomenon based on stigma and prejudice and that it can be perpetuated from one generation to the next. В Программе по развитию коренных народов дискриминация рассматривается как структурное, историческое и ничем не оправданное явление, в основе которого лежат стигматизация и предрассудки и которое может воспроизводиться в каждом новом поколении.
Moreover, stigma, marginalization, prejudices, misperceptions and invisibility of violence aggravate the chances of overlooking their positive potential. Кроме того, негативное отношение общества, маргинализация, предрассудки, искаженные представления и то обстоятельство, что насилие совершается без посторонних, ограничивают возможности реализации их потенциала.
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 26)
Results achieved include improved health service delivery, reduced stigma and discrimination and more favourable legal and policy frameworks for vulnerable and excluded groups. Достигнутые, в частности, такие результаты, как улучшение медицинского обслуживания, ослабление предрассудков и дискриминации и больший учет интересов уязвимых и социально изолированных групп в нормативно-правовых базах.
Through its lending reform following the world financial and economic crisis, IMF has introduced several new facilities with the key objective of reducing the perceived stigma of borrowing from the Fund and to encourage countries to ask for assistance before they face a full-blown crisis. В рамках своей кредитной реформы, проведенной после мирового финансово-экономического кризиса, МВФ представил ряд новых механизмов, главная цель которых заключалась в устранении предрассудков, связанных с заимствованием средств Фонда, и поощрении стран к обращению за помощью до того, как в них начнется полномасштабный кризис.
JS3 supported the recommendations of the Committee on the Rights of the Child that Kazakhstan take effective measures to counter stigma and discrimination faced by children and families affected by HIV/AIDS. В СП З были поддержаны рекомендации Комитета по правам ребенка, согласно которым Казахстан должен принять эффективные меры для ликвидации предрассудков и дискриминации, с которыми сталкиваются дети и семьи инфицированных ВИЧ/больных СПИДом.
However, the Committee is deeply concerned that children with disabilities lack access to inclusive education, adequate health care and social protection measures and are often discriminated against due to cultural stigma and superstition. Однако Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу того, что дети-инвалиды лишены доступа к всеохватывающему образованию, надлежащему медицинскому обслуживанию и мерам социальной защиты и в отношении них часто проявляется дискриминация вследствие культурной отчужденности и предрассудков.
The epidemic further undermines community family cohesion and the livelihood of millions of workers and their dependents by reducing family income, threatening food security, increasing burden of care, and creating stigma and discrimination, especially for women. Эпидемия способствует также подрыву семейных связей в общине, лишает миллионы работников и их иждивенцев средств к существованию, сокращает семейный доход, ставит под угрозу продовольственную безопасность, увеличивает бремя по уходу и создает почву для предрассудков и дискриминации, особенно в отношении женщин.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 14)
Discrimination and stigma were wrong as a matter of human-rights principle; they offended human dignity and devalued human beings. Дискриминация и отчуждение представляют собой зло с точки зрения принципа прав человека: они оскорбляют человеческое достоинство и обесценивают человеческую личность.
The AIDS epidemic is spreading as a result of underlying causes, including the disempowerment of women and stigma and discrimination against people living with HIV. Распространение эпидемии СПИДа обусловлено рядом коренных причин, к которым, в частности, относятся отсутствие прав и возможностей у женщин и отчуждение и дискриминация лиц, инфицированных ВИЧ.
Thus, the discrimination and stigma associated with HIV/AIDS both infringe on the rights and dignity of those affected and pose a serious public health threat to society. Таким образом, и дискриминация, и социальное отчуждение, связанные с ВИЧ/СПИДом, ущемляют права и достоинство пострадавших и представляют собой серьезную угрозу здоровью общества.
Poor maintenance of human rights, particularly those of people living with HIV, contributes to denial, fear, stigma and discrimination and is inimical to the engendering of effective responses to HIV/AIDS. Проблемы в области прав человека - особенно в отношении людей с ВИЧ - порождают отчуждение, страх, социальную изоляцию и дискриминацию, а также неблагоприятно сказываются на принятии эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Stigma and discrimination against HIV positive women subjected them to further violations of their human rights. Кроме того, общественное отчуждение и дискриминация, как следствие заражения ВИЧ/СПИДом, лишает женщин некоторых прав человека.
Больше примеров...
Предрассудками (примеров 16)
These components will help ensure that programmes are delivered equitably and effectively, reduce stigma and discrimination, and contribute to realizing the right to health of people living with HIV/AIDS. Эти компоненты будут содействовать беспристрастному и эффективному осуществлению программ, борьбе с предрассудками и дискриминацией, а также реализации права на здоровье лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Sport can help to erode stigma preventing children with disabilities from attending school Спорт содействует борьбе с предрассудками, не позволяющими детям-инвалидам посещать школу
Gender-based violence is not only a cause of HIV in women, but also a consequence; women living with HIV are particularly vulnerable to such violence in their family and community contexts, where they face additional layers of stigma and discrimination owing to their gender and serostatus. Гендерное насилие в отношении женщин является не только причиной инфицирования ВИЧ, но и его следствием: ВИЧ-инфицированные женщины особенно подвержены подобному насилию в семье и обществе, где они сталкиваются с дополнительными предрассудками и дискриминацией на основании их пола и серологического статуса.
We have witnessed behavioural and attitude changes in the youth that have been enrolled in our programs and how they handle the stigma and other issues related to HIV in a more positive and constructive manner. Мы стали свидетелями изменений поведения и установок среди молодых людей, которые были отобраны в наши программы, а также свидетелями того, как они справляются с предрассудками и другими проблемами, связанными с ВИЧ, в более позитивном и конструктивном духе.
Croatia is also committed to fighting the stigma, fear and discrimination that people living with HIV/AIDS are branded with. Хорватия также твердо намерена бороться с дискриминацией, предрассудками и стигматизацией, которой подвергаются ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом.
Больше примеров...
Общественным осуждением (примеров 11)
We need to take a wider, holistic approach that eliminates stigma and introduces sustainable behavioural change. Нам нужен более широкий, целостный подход, который покончит с общественным осуждением и приведет к устойчивому изменению моделей поведения.
Access to services is restricted for many due to general conditions of poverty, combined with stigma and discrimination. Для многих доступ к услугам является ограниченным из-за общих условий, для которых характерна нищета в сочетании с общественным осуждением и дискриминацией.
Sport programmes can be used to reduce stigma and increase social and economic integration of people living with HIV and AIDS Спортивные программы можно использовать для борьбы с общественным осуждением и повышения уровня социально-экономической интеграции людей, живущих с ВИЧ/СПИДом
Overall, the country reports touch upon a number of critical issues, such as the epidemiology and demographics of HIV as they are related to population mobility, irregular migration and stigma. В целом в страновых докладах поднимается ряд таких важнейших вопросов, как эпидемиология и демография распространения ВИЧ и их связь с мобильностью населения, временной миграцией и общественным осуждением.
Communication initiatives implemented positioning HIV/AIDS as development issue, addressing stigma, discrimination and gender equality, promoting commitment/leadership and including communities, women and people living with HIV Осуществление инициатив по связям с общественностью, обеспечивающих понимание ВИЧ/СПИДа как проблемы развития, рассмотрение вопросов, связанных с общественным осуждением, дискриминацией и гендерным равенством, поощрение приверженности/лидерства и участие общин, женщин и носителей ВИЧ
Больше примеров...
Социальной изоляции (примеров 18)
People affected by leprosy - including patients, former patients and their families - often suffer stigma and discrimination born of ignorance and prejudice. Люди, пострадавшие от проказы, включая пациентов, бывших пациентов и их семьи, часто подвергаются социальной изоляции и дискриминации, обусловленным невежеством и предрассудками.
Enhance political commitment and ensure sufficient resources to prevent HIV/AIDS and promote care as well as support families to better care for their members who are infected with HIV/AIDS, including protecting them from discrimination and stigma. З. повысить политическую приверженность и обеспечить достаточные ресурсы для предупреждения ВИЧ/СПИДа и обеспечения ухода, а также для оказания помощи семьям, с тем чтобы они могли лучше заботиться об инфицированных ВИЧ/СПИДом членах семей, включая их защиту от дискриминации и социальной изоляции.
Particular advances were also noted in extending the human right to dignity and non-discrimination to all persons and affording rights protections to population groups that endure persistent stigma, discrimination and/or marginalization. Особые успехи были отмечены также в деле обеспечения соблюдения прав человека в части, касающейся защиты достоинства и недискриминации в отношении всех лиц и предоставления защиты прав групп населения, которые подвергаются постоянным гонениям, дискриминации и/или социальной изоляции.
Women caring for orphans and sick children may also be isolated socially because of AIDS-related stigma and discrimination, which also means that family support, is not a certainty. Женщины, ухаживающие за сиротами и больными детьми, также могут подвергаться социальной изоляции, вследствие предрассудков и дискриминации в связи с заболеванием СПИДом, что также означает, что поддержка со стороны семьи не гарантирована.
In Southern Africa, the World Food Programme has sought to reduce stigma, discrimination and social exclusion by extending services to all community members, both those affected and those not affected by HIV, in safety net programmes often offered as complementary support for HIV programmes. На юге Африки Всемирная продовольственная программа принимала меры к уменьшению масштабов стигматизации, дискриминации и социальной изоляции путем предоставления услуг всем членам общин, как затронутым ВИЧ, так и не затронутым им, в рамках программ социальной защиты, часто реализуемых в качестве дополнения к программам по ВИЧ.
Больше примеров...
Со стигмой (примеров 17)
This is an unprecedented project to tackle stigma and discrimination in the Eastern Europe region. Это беспрецедентный проект по борьбе со стигмой и дискриминацией в Восточноевропейском регионе.
Faced with that threat, antiretroviral therapy, prevention and fighting the stigma attached to people living with HIV must become priority items on the global agenda and be resolved. Перед лицом сложившейся угрозы вопросы обеспечения антиретровирусной терапии, профилактики, борьбы со стигмой, защиты прав человека инфицированных должны стать первоочередными в глобальной повестке дня и требуют незамедлительного решения.
And the third, and maybe the most grand, is to find ways to empower women, enable them to fight the stigma and to live positive and productive lives with HIV. И третья, и, возможно, самая важная, - это поиск путей для расширения возможностей женщин, чтобы они могли бороться со стигмой и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ.
Yao Ming was recognized for his role in combating the stigma and discrimination faced by people living with HIV in China. Яо Мин получил награду за его роль в борьбе со стигмой и дискриминацией, с которыми сталкиваются люди, живущие с ВИЧ, в Китае.
And this is so important in breaking through the stigma. А это очень важно в борьбе со стигмой.
Больше примеров...
Позор (примеров 6)
I hope it'll help you catch him... to help cleanse the stigma of your recent dishonor. Надеюсь, снимок поможет вам поймать его и смыть позор после вашей недавней неудачной операции.
My work as a woman photographer was considered a serious insult to local traditions, and created a lasting stigma for me and my family. Моя работа фотожурналистки считалась серьёзным оскорблением местных традиций и наложила вечный позор на меня и мою семью.
Add to this the case of HIV/AIDS - the stigma, the rejection, the conspiracy of silence based on ignorance, the high mortality - and you have the makings of a human tragedy of immeasurable proportions. Добавьте к этому особенности ВИЧ/СПИДа: позор, отверженность, заговор молчания, в основе которого лежит невежество, высокую смертность - и вы получите все признаки не поддающейся измерению человеческой трагедии.
Unfortunately, in many countries, the stigma associated with AIDS perpetuates a climate of silence and denial that discourages people living with HIV from disclosing their status, especially in the workplace. К сожалению, во многих странах позор, с которым ассоциируется инфицированность СПИДом, обусловливает формирование в обществе климата молчаливого неприятия таких людей и их дискриминации, что вынуждает людей, живущих с ВИЧ, утаивать факт их инфицированности, особенно там, где они работают.
Long, long story, but I spent my formative years in a psych ward, and not to outdo you, but crazy girl carries a lot more stigma than coma girl. Долгая, долгая история, но я провела свою юность в психушке, это не соревнование, но быть сумасшедшей - позор почище, чем лежать в коме.
Больше примеров...