Prevention and care are hampered by stigma and discrimination against children affected by HIV and AIDS, and against marginalized adolescents (those with behaviours that put them at risk). |
Профилактику и уход осложняют стигматизация и дискриминация детей, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, а также маргинализованных подростков (поведение которых подвергает их опасности). |
Research has shown that women's participation is affected by stigma and discrimination, the lack of access to information and resources, the burden of caregiving and responsibilities within the home and illiteracy. |
Исследования показывают, что на участии женщин негативно сказываются стигматизация и дискриминация, отсутствие доступа к информации и ресурсам, бремя ухода, семейные обязанности и неграмотность. |
A recent study by the International Council of AIDS Service Organizations confirmed that pervasive stigma and discrimination in community and family settings and within health-care settings reduced uptake of prevention of vertical transmission programmes. |
Недавнее исследование, проведенное Международным советом служб борьбы со СПИДом, подтвердило, что широко распространенная стигматизация и дискриминация в общине и семье, а также в медицинских учреждениях, снижают внедрение профилактики программ вертикальной передачи. |
Meanwhile, stigma is deterring people from accessing the services they need, reduces the willingness to disclose one's HIV infection to partners, and blunts efforts to mobilize diverse stakeholders to respond with solidarity and compassion to HIV. |
В то же время стигматизация не позволяет людям получать доступ к необходимым им услугам, снижает их готовность раскрывать свой ВИЧ-статус партнерам и притупляет усилия по мобилизации солидарной и сочувственной реакции различных заинтересованных сторон на заражение ВИЧ. |
However, as leading anti-poverty researchers demonstrate, existing measures often underplay the significance of "more qualitative elements (powerlessness, stigma, discrimination and isolation, for example)". |
Однако, как показывают ведущие исследователи проблемы нищеты, существующие меры часто преуменьшают значимость «более качественных элементов (таких как бесправие, стигматизация, дискриминация и изоляция)». |
The stigma that surrounds abortion and women's human rights defenders working towards abortion rights contributes to the social, medical and legal marginalization of abortion. |
Стигматизация, связанная с абортами, и защитники прав женщин, добивающиеся прав на аборты, являются факторами, которые ведут к социальной, медицинской и правовой маргинализации абортов. |
There will also be a need to accelerate those interventions that address the drivers of the epidemic such as gender inequality, stigma and discrimination and the failure to protect human rights. |
Кроме этого, потребуется ускорить реализацию тех мероприятий, которые направлены на устранение основных факторов, обусловливающих распространение эпидемии, таких, как гендерное неравенство, стигматизация и дискриминация, а также неспособность обеспечить защиту прав человека. |
The Tanzania Commission for AIDS has been addressing, among others, the HIV/AIDS policy, which addresses information campaigns, transmission from motherhood to child, antiretroviral treatment and stigma and discrimination. |
Комиссия занимается, в частности, политикой в области ВИЧ/СПИДа, которая охватывает такие вопросы, как передача надлежащих знаний от матери ребенку, антиретровирусное лечение, стигматизация и дискриминация. |
Isolation and stigma generate depression and other health problems and contribute to truancy, absenteeism, children being forced out of school and, in extreme cases, attempted or actual suicide. |
Изоляция и стигматизация приводят к депрессии и возникновению других проблем со здоровьем, а также являются причиной прогулов, непосещения школы, "выдавливания" детей из школы, а в крайних случаях - самоубийств или попыток совершения самоубийства. |
However, AI stressed that the stigma and discrimination towards HIV/AIDS still remain a barrier to the successful implementation of treatment, particularly for members of the LGBT community. |
Вместе с тем МА подчеркнула, что стигматизация и дискриминация на почве ВИЧ/СПИДа по-прежнему препятствуют успешному оказанию медицинской помощи, особенно членам сообщества ЛГБТ. |
The final bill recognizes that stigma and discrimination hinder HIV prevention and treatment efforts, and makes it illegal to exclude individuals from accessing public services because of their HIV status. |
В заключительном проекте признается, что стигматизация и дискриминация затрудняют профилактику и лечение ВИЧ и что государственные службы не имеют права отказывать в услугах лицам, инфицированным ВИЧ. |
Finally, to address discrimination based on stigma as a deeply entrenched societal phenomenon, States must adopt measures to ensure that private actors do not discriminate on prohibited grounds. |
И наконец, в целях устранения дискриминации, в основе которой лежит стигматизация в качестве глубоко укоренившегося социального явления, государства должны принимать меры с целью обеспечить, чтобы частные субъекты деятельности не прибегали к дискриминации на запрещенных основаниях... |
Remaining challenges in ensuring access to shelters include access and/or transportation to shelters from remote communities, as well as safety, confidentiality and stigma in small communities. |
Сохраняющиеся трудности в обеспечении доступа к приютам включают недостаточную доступность и/или транспортные трудности доставки в приюты из удаленных общин, а также создание безопасных условий, обеспечение конфиденциальности и стигматизация в малых общинах. |
The Inspector was given to understand also that stigma and discrimination discourage people from seeking the information and services that will protect them from HIV infection or determine whether they are already carrying the virus. |
Инспектору дали также понять, что стигматизация и дискриминация препятствуют ведению людьми поиска информации и услуг, которые помогли бы им защититься от ВИЧ-инфекции или установить, не являются ли они уже носителями вируса. |
Despite numerous obstacles and challenges, the HIV prevalence rate has slowed, stigma and discrimination against persons living with HIV and other marginalized groups have decreased considerably and Jamaica has started to experience a downward trend in AIDS mortality. |
Несмотря на многочисленные препятствия и проблемы, показатель заболеваемости ВИЧ снизился, стигматизация и дискриминация в отношении инфицированных лиц и других маргинализированных групп значительно уменьшились, и на Ямайке наметилась тенденция к снижению смертности от СПИДа. |
The gravity of the pandemic has helped expose systemic issues that foster injustice and multiply the loss of life, including: stigma, gender inequality, poverty, unemployment, unjust trade policies, racism, violence and conflict. |
Серьезность пандемии помогла выявить системные проблемы, которые способствуют несправедливости и увеличивают число жертв, как то: стигматизация, гендерное неравенство, нищета, безработица, несправедливая торговая политика, расизм, насилие и конфликты. |
In their efforts to closely align national strategies with actual national circumstances, countries should work to understand and address the social and structural determinants of HIV risk and vulnerability, such as gender inequalities, social marginalization and stigma and discrimination. |
В рамках своих усилий по тесному увязыванию национальных стратегий с реальными национальными условиями страны должны стремиться понимать и учитывать такие социальные и культурные определяющие факторы риска заражения ВИЧ и подверженности ему, как гендерное неравенство, социальная маргинализация, а также стигматизация и дискриминация. |
Those include stigma and discrimination in all settings, inadequate human resource capacity, the brain drain of skilled health-care professionals, inadequate infrastructure, cumbersome donor fund disbursement procedures and procurement conditionalities, and the high cost of antiretroviral medicines. |
К ним относятся стигматизация и дискриминация во всех ситуациях, неадекватный потенциал людских ресурсов, утечка квалифицированных медицинских специалистов, отсутствие надлежащей инфраструктуры, сложные процедуры выделения донорских средств и условия закупок, а также высокая стоимость антиретровирусных препаратов. |
Other forms of discrimination may be direct and deliberate, while not being based on stigma. |
Иные же формы дискриминации могут носить непосредственный и преднамеренный характер, хотя стигматизация не имеет к ним никакого отношения. |
The Special Rapporteur found that stigma pushes people to the margins of society and results in the rejection, avoidance and marginalization of certain groups. |
Специальный докладчик установила, что стигматизация порождает социальное отчуждение людей и приводит к отвержению, избеганию и маргинализации некоторых групп. |
The feminization of the HIV pandemic in some countries and its associated stigma and discrimination was another compounding factor noted during the meeting. |
Еще одним усугубляющим фактором, который был назван в ходе совещания, была феминизация эпидемии ВИЧ в некоторых странах и связанная с этим заболеванием стигматизация и дискриминация жертв. |
JS 2 stated that discrimination and stigmatization of people living with HIV/AIDS was a continuing problem and that workplace stigma and discrimination were persistent. |
В СП 2 отмечается, что дискриминация и стигматизация ВИЧ-инфици-рованных и больных СПИДом по-прежнему является проблемой и что эта проблема сохраняется в том, что касается отношений по месту работы. |
The stigma associated with fistula demonstrates how closely the external and internalized dimensions of stigma are intertwined. |
Стигматизация, связанная со свищами, показывает, насколько тесно переплетаются внешние и внутренние проявления стигматизации. |
HIV-related stigma and discrimination is also pervasive and has profound implications for HIV prevention, treatment, care and support, especially when combined with the stigma associated with gender-based violence. |
Стигматизация и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных лиц, особенно в сочетании со стигматизацией жертв насилия по признаку пола, также проникает повсюду и имеет далеко идущие последствия для профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции. |
HIV-related stigma is amplified for many by the stigma of being associated with a criminalized behaviour while also being considered a "vector" of HIV transmission. |
Связанная с ВИЧ стигматизация для многих ВИЧ-инфицированных усугубляется тем, что их рассматривают в качестве преступников и переносчиков инфекции. |