This is an unprecedented project to tackle stigma and discrimination in the Eastern Europe region. |
Это беспрецедентный проект по борьбе со стигмой и дискриминацией в Восточноевропейском регионе. |
And this is so important in breaking through the stigma. |
А это очень важно в борьбе со стигмой. |
There is also difficulty in getting funding for innovative ideas to challenge stigma. |
Существует также трудность в получении финансирования для новаторских идей по борьбе со стигмой. |
It is noteworthy to observe that a crucial step was taken to address the issue of the stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. |
Следует отметить, что были предприняты решительные меры для решения вопросов, связанных со стигмой и дискриминацией в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Faced with that threat, antiretroviral therapy, prevention and fighting the stigma attached to people living with HIV must become priority items on the global agenda and be resolved. |
Перед лицом сложившейся угрозы вопросы обеспечения антиретровирусной терапии, профилактики, борьбы со стигмой, защиты прав человека инфицированных должны стать первоочередными в глобальной повестке дня и требуют незамедлительного решения. |
Fear is closely related to the stigma frequently attached to reporting violence, particularly in places where family "honour" is placed above the safety and well-being of children. |
Страх тесно связан со стигмой, которой часто сопровождаются сообщения о насилии, особенно в тех местах, где семейная «честь» ставится выше безопасности и благосостояния детей. |
And the third, and maybe the most grand, is to find ways to empower women, enable them to fight the stigma and to live positive and productive lives with HIV. |
И третья, и, возможно, самая важная, - это поиск путей для расширения возможностей женщин, чтобы они могли бороться со стигмой и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ. |
"At this point in the epidemic, with over 25 years of experience, it's hypocrisy if there's no change and governments say that they're committed to ending stigma and discrimination," said Craig McClure, Executive Director of the International AIDS Society. |
«В данный момент развития эпидемии, имея 25-летний опыт, это будет лицемерием, если мы не увидим перемен и если правительства не заявят о своей решимости покончить со стигмой и дискриминацией», - сказал Крейг МакКлюр, Исполнительный директор Международного общества по СПИДу. |
It is a day of remembrance, global solidarity and celebration and is an opportunity to increasing awareness about HIV in order to reduce stigma and discrimination towards people living with HIV as well as encourage HIV prevention messages. |
Сегодня это - день памяти, международной солидарности, оценки и признания заслуг; он дает возможность шире информировать население о ВИЧ-инфекции в целях борьбы со стигмой и дискриминацией по отношению людям, живущим с ВИЧ, а также напоминать о ключевых правилах профилактики ВИЧ-инфекции. |
Fighting stigma and discrimination, respect for human rights, the provision of medical care, the treatment of AIDS-related diseases, social protection of people living with HIV and their full participation in social and productive life remain priority targets. |
Не теряют своей актуальности вопросы борьбы со стигмой и дискриминацией, поддержки здоровья, включая лечение от сопутствующих СПИДу заболеваний, социальную защиту ВИЧ-инфицированных и их полное участие в общественной и трудовой жизни. |
Yao Ming was recognized for his role in combating the stigma and discrimination faced by people living with HIV in China. |
Яо Мин получил награду за его роль в борьбе со стигмой и дискриминацией, с которыми сталкиваются люди, живущие с ВИЧ, в Китае. |
Ensure that human rights are promoted, protected and respected and that measures are taken to eliminate discrimination and combat stigma. |
Обеспечивать поощрение, защиту и уважение прав человека и следить, чтобы принимались меры по ликвидации дискриминации и борьбе со стигмой. |
Review and reform legal frameworks to remove barriers to effective, evidence based HIV prevention, combat stigma and discrimination and protect the rights of people living with HIV or vulnerable or at risk to HIV. |
Пересматривать и реформировать правовые основы в целях устранения препятствий на пути к эффективной, основанной на фактических данных профилактике ВИЧ, бороться со стигмой и дискриминацией и защищать права людей, живущих с ВИЧ, уязвимых к ВИЧ или подвергающихся опасности ВИЧ-инфекции. |
Moreover, top-level government involvement is particularly useful for combating stigma and discrimination. |
Более того, участие правительства на самом высоком уровне оказывается исключительно полезным для борьбы со стигмой и дискриминацией. |
"The exceptional reach of broadcast media in the Caribbean gives us a unique opportunity to educate audiences about how to avoid HIV, and how to combat the stigma and discrimination that surround the disease," noted CBMP Steering Committee Chair Allyson Leacock. |
«Исключительно широкий охват жителей Карибского региона вещательными средствами информации дает нам уникальную возможность для их просвещения по вопросам профилактики ВИЧ и борьбы со стигмой и дискриминацией, которые окружают это заболевание, - отметил Председатель Руководящего комитета КПВСИ Эллисон Ликок. |
And this is so important in breaking through the stigma. |
А это очень важно в борьбе со стигмой. |
And the third, and maybe the most grand, is to find ways to empower women, enable them to fight the stigma and to live positive and productive lives with HIV. |
И третья, и, возможно, самая важная, - это поиск путей для расширения возможностей женщин, чтобы они могли бороться со стигмой и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ. |