Gender-based violence may be hidden and shrouded in stigma, but our experience is that it happens all over the world, in all our communities. |
Насилие по признаку пола может иметь скрытую форму или проявляться завуалированно, как стигматизация, но наш опыт свидетельствует, что это происходит во всем мире и в любом сообществе. |
Structural barriers, including discriminatory laws and stigma, unequal power relations and lack of access to education and economic security, as well as insufficient funding and political commitment, impede progress. |
Достижению прогресса препятствуют такие структурные проблемы, как дискриминационное законодательство и стигматизация, неравноправие, недоступность образования и отсутствие экономической безопасности, а также недостаточное финансирование и нехватка политической воли. |
JS1 indicated that in Grenada, there is still much stigma and discrimination against LGBT people, together with strong public sentiments against equality movements. |
Авторы СП1 отметили, что в Гренаде по-прежнему наблюдается стигматизация и дискриминация в отношении ЛГБТ, а также крайне негативное отношение к движениям за их равенство. |
Joint Submission 16 (JS16) noted that the stigma associated with LGBT deters many of them from regularly accessing available health services. |
В совместном представлении 16 (СП16) отмечено, что стигматизация ЛГБТ заставляет их отказываться от регулярного медобслуживания. |
This has also led to the development of a HIV legislation addressing issues such as stigma and discrimination of people living with HIV/AIDS. |
Это также дало возможность разработать законодательство по ВИЧ для решения таких вопросов, как стигматизация и дискриминация людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Discrimination and stigma, disempowerment, lack of income, mistrust and fear of authorities all limit the possibilities and incentives for people living in poverty to participate. |
Дискриминация и стигматизация, дефицит возможностей, нехватка дохода, недоверие и страх перед органами власти ограничивают возможности и лишают лиц, живущих в нищете, стимула к участию в решении их проблем. |
H. Disabilities: stigma and marginalization |
Н. Инвалидность: стигматизация и маргинализация |
At the same time, discrimination and stigma associated with particular health conditions such as mental disabilities and diseases, like HIV/AIDS, tend to reinforce existing social divisions and inequalities. |
В то же время дискриминация и стигматизация, которые ассоциируются с особыми состояниями здоровья, такими, как психическая неполноценность и заболевания типа ВИЧ/СПИДа, способствуют укоренению существующих социальных барьеров и неравенства. |
Discrimination and stigma and the right to health |
В. Дискриминация и стигматизация и право на здоровье |
Despite the progress made, stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS and their families hinder prevention, care and treatment efforts. |
Несмотря на достигнутый прогресс, усилиям по профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу за инфицированными и их лечению препятствуют стигматизация и дискриминация лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и членов их семей. |
However, punitive laws and policies, and stigma and discrimination continue to block effective responses to HIV by driving people away from prevention, treatment and support services. |
Однако карательные законы и политика, а также стигматизация и дискриминация продолжают блокировать действенные ответные меры по ВИЧ, заставляя людей отказываться от профилактики, лечения и вспомогательных услуг. |
They want human rights to be protected and promoted; they want stigma and discrimination eliminated at the legislative level. |
Молодые люди хотят, чтобы были защищены и поощрялись права человека; чтобы исчезли стигматизация и дискриминация на законодательном уровне. |
In addition, gender inequalities, sociocultural factors, poverty, stigma and discrimination concerns are major deterrents to an effective response to the HIV/AIDS epidemic in my country. |
Кроме того, гендерное неравенство, социально-культурные факторы, нищета, стигматизация и дискриминация являются существенными препятствиями на пути успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом в нашей стране. |
12.42 There is an acknowledgement that stigma and discrimination continue to present challenges in the management of HIV and AIDS. |
12.42 Многие признают, что стигматизация и дискриминация по-прежнему являются препятствиями, которые мешают бороться с ВИЧ/СПИДом. |
UNAIDS cited widespread stigma and mistreatment of people living with HIV in public health services in India and the lack of mechanisms of redress for these abuses. |
ЮНЭЙДС отметила, что в Индии в сфере общественного здравоохранения широко распространены стигматизация и ненадлежащее обращение с лицами, живущими с ВИЧ, а механизмов возмещения вреда за эти нарушения не существует. |
Employment is particularly difficult for persons with disabilities, and the stigma sometimes associated with disabilities results in their relegation to the margins of society. |
Трудоустройство инвалидов сопряжено с особенными трудностями, и иногда стигматизация, связанная с инвалидностью, ведет к их маргинализации в обществе. |
The Special Rapporteur has found that stigma, as a deeply entrenched sociocultural phenomenon, lies at the root of many human rights violations, resulting in entire population groups being disadvantaged. |
З. Специальный докладчик пришла к выводу о том, что стигматизация в качестве глубоко укоренившегося социального и культурного явления лежит в основе многих нарушений прав человека и приводит к тому, что целые группы населения оказываются в неблагоприятном положении. |
Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them. |
И в этом случае стигматизация может содействовать замалчиванию конкретных потребностей пожилых людей, препятствуя тем самым оказанию медицинской помощи, в которой они нуждаются, и изолируя их от общества. |
The 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS further recognized that the stigma and discrimination targeting populations most vulnerable to HIV also undermines the response to HIV. |
В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года признается далее, что стигматизация и дискриминация групп населения, наиболее подверженных риску инфицирования ВИЧ, также подрывают усилия по борьбе с этим заболеванием. |
In other words, stigma and discrimination continue to be an obstacle in rolling out universal access to all PLHIV in need of ARVs. |
Иными словами, стигматизация и дискриминация по-прежнему являются препятствием для развертывания программ обеспечения всеобщего доступа для всех ЛЖВИЧ, нуждающихся в АРП. |
But HIV-related stigma and discrimination undermine Afghanistan's responses to the epidemic, because they prevent people from accessing information and important HIV prevention and treatment services. |
Вместе с тем стигматизация и дискриминация, связанные с ВИЧ, подрывают предпринимаемые Афганистаном усилия по борьбе с этой эпидемией, поскольку они мешают людям получить доступ к информации и важным услугам по профилактике и лечению ВИЧ. |
Persistent stigma and discrimination undermine progress towards global targets by deterring individuals from accessing HIV services and exacerbating the burdens on people living with HIV. |
Постоянная стигматизация и дискриминация подрывают прогресс в деле достижения глобальных целей, лишая людей доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ и усугубляя и без того тяжелое положение людей, живущих с ВИЧ. |
A recent four-country review found that many people living with HIV experience barriers in accessing social protection schemes owing to such factors as stigma, bureaucratic complexity and lack of awareness. |
Проведенное недавно в четырех странах обследование показало, что многие ВИЧ-инфицированные в силу таких причин, как стигматизация, запутанность бюрократических процедур и недостаточная информированность, испытывают трудности с доступом к услугам социального обеспечения. |
By facilitating consultations with young people through the Mozambique Participatory Child Rights Media Network and similar initiatives in Central Asia and Eastern Europe, UNICEF has been able to provide a platform for the opinions of children on issues such as violence, stigma and disability discrimination. |
На основе содействия проведению консультаций с молодыми людьми в рамках сети по распространению информации о правах детей в Мозамбике и аналогичных инициатив в Центральной Азии и Восточной Европе ЮНИСЕФ удалось создать платформу для распространения мнений детей по таким вопросам, как насилие, стигматизация и дискриминация по признаку инвалидности. |
The Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children stated that issues such as pregnancies of adolescent mothers created stigma and needed to be addressed in a culturally sensitive way. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей заявила, что такие проблемы, как стигматизация беременных девочек-подростков, следует решать с учетом культурных аспектов. |