| I realized in that moment that Stella is the most important thing in my life and-and I have to get her back. | В тот момент я понял, что Стелла - самая важная вещь в моей жизни, и - и я должен вернуть ее. |
| This will go on your record, Stella, and I don't need to tell you it will reflect badly on you with the Board. | Это будет записано в твоём деле, Стелла, и мне не нужно тебе говорить, что это плохо отразится на тебе во время Комиссии. |
| She came over the other day, and Stella was all over her, and - and I got jealous. | Она приходила на днях, и Стелла все время крутилась возле неё, и... и я начал ревновать. |
| The highest level of success that Simba SC achieved was getting to the final of the CAF Cup in 1993, when they lost to Stella Club of Côte d'Ivoire. | Наивысшим достижением клуба считается выход в финал Кубка КАФ в 1993 году, где они проиграли Стелла Абиджану из Кот-д'Ивуара. |
| In 1955 he wrote the score for Michael Cacoyannis' film Stella, with actress Melina Mercouri, singing the movie's trademark song "Love that became a double-edged knife" ("Aγάπn πou 'γιvες δίkoπo μaχaίpι"). | В 1954 г. он пишет музыку к фильму Михалиса Какоянниса «Стелла», в котором актриса Мелина Меркури поёт популярную по сегодняшний день песню «Любовь, что стала обоюдоострым ножом» (Aγάπn πou 'γιvες δίkoπo μaχaίpι). |
| Royce, I promised Stella, I promised to make you some pancakes. | Ройс, я обещал - Стелла, я обещал - нажарить тебе блинчиков. |
| So maybe Stella's telling the truth when she says it was on the up. | Так что, может, Стелла и правду говорила, что всё шло на поправку. |
| So you're part of the Wild Bunch? Stella says you're dangerous. | Так что, вы из "Дикой шайки"? - Стелла сказала, что вы граждане опасные. |
| The same kind that Stella was eating before Joe's rash cleared up? | Это тот же, который Стелла ела, до того, как у Джо появилась сыпь? |
| Heu, it's not about the gold, Stella, okau? | Это на ради золота, Стелла. |
| Take your hands off me, Stella. What's the matter with you? | Да убери от меня руки, Стелла. |
| And Stella stopping over at her dad's, that was a regular thing, was it? | А то, что Стелла отправилась к отцу, это часто случалось? |
| IT'S TIME FOR NANNY STELLA TO SHOW ERIC CARTMAN HIS WAYS ARE NOT GOING BE TOLERATED ANYMORE! | Няня Стелла покажет Эрику Картману, что его фокусы терпеть больше никто не собирается! |
| Stella been in yet? - What's with the bag? | Стелла еще не пришла? - Что в рюкзаке? |
| Mr. Dumont, as an A.K.C. registered judge, in your opinion, is Stella worth $250,000? | Мистер Дюмонт, как дипломированный судья по вашему мнению, стоит ли Стелла $250,000? |
| Well, Charles, as a lawyer, you know that those purchases constitute commingling, and a commingled asset is a marital asset, which means that Stella is now owned by both of you. | Ну, Чарльз, как юрист, вы должны знать что эти покупки составляют смешение, и смешанные активы являются семейными активами, это значит что сейчас Стелла принадлежит вам обоим. |
| We still play it though, don't we, Stella? | Мы всё ещё играем, так ведь, Стелла? |
| It was at his request, "Just you, Stella, no-one else." That's my point. | Он же сам сказал: "Только ты, Стелла, и больше никто." |
| Lily, do you remember how I said Stella was going be staying with us from now on? | Лили, помнишь, как я сказал, что Стелла останется с нами? |
| Stella, Joan, Lucy, Martha, Tillie, Patsy, Lucille - Deedee? | Стелла, Джоан, Люси, Марта, Тилли, Пэтси, Люсиль, Диди... |
| Stella now that I'm no longer your patient, would you like to have dinner with me? | Стелла Сейчас, когда я уже не твой пациент, Не желаешь ли ты пообедать со мной? |
| Ladies and gentlemen, I give you an icon of 1960s British horror... Rrr! Midsomer Langley's very own Miss Stella Harris! | Дамы и господа, представляю вам икону британских фильмов ужасов 60-х годов... жительница нашего Мидсомер Лэнгли мисс Стелла Харрис! |
| Stella, in her frame, observes Ursula traveling away from her at 0.250 c, and she can use the Lorentz transformations with β = 0.250 to relate Ursula's measurements with her own. | Стелла в своей системе отсчета наблюдает, как Урсула улетает от неё на скорости 0.250 c, и она может использовать преобразования Лоренца с β = 0,250, чтобы связать измерения Урсулы с её собственными. |
| Late 1909, the Italian Darracq cars were selling slowly and Stella, with the other Italian co-investors, founded a new company named A.L.F.A. (Anonima Lombarda Fabbrica Automobili), initially still in partnership with Darracq. | С конца 1909 годов итальянские модели Darracq продавались очень медленно, в результате чего Уго Стелла с другими со-инвесторами решил основать новую компанию под именем A.L.F.A. (итал. Anonima Lombarda Fabbrica Automobili) вначале всё ещё при партнерстве с Darracq. |
| Before the match, players choose one of several hero characters from 4 mushroom tribes: Shrooms - Rudo or Ayner, Proteus - Marty'O or Cree, Shii'Moris - Stella or Trini, Grims - Pahom or Ankh. | Перед матчем игроки выбирают одного из нескольких героев из 4 грибных племен: Шрумы - Рудо или Айнер, Протеи - Марти'О или Кри, Шии'Мори - Стелла или Трини, Гримы - Пахом или Анх. |