Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Steadily - Постепенно"

Примеры: Steadily - Постепенно
The Mechanism has in any case previously noted that UNITA illicit trade has been steadily declining, although the question of diamond smuggling from other players in Angola remains. Как бы то ни было, в своих предыдущих докладах Механизм уже отмечал, что незаконная торговля алмазами, осуществляемая УНИТА, постепенно идет на спад, хотя вопрос о контрабандном вывозе алмазов другими сторонами в Анголе остается на повестке дня.
He attracted attention in the highly successful film Flaming Youth (1923), and steadily developed into a leading man. Получил известность после фильма «Пылкая юность» (1923), и постепенно начал сниматься в главных ролях.
She slowly but steadily gains weight. Государство стало постепенно, но неуклонно поднимать учётную ставку.
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится.
Coffee composite indicator prices fell steadily after reaching a high of 213 cents per pound in April 2011. Средняя цена на кофе, рассчитываемая в виде комбинированного показателя, достигла в апреле 2011 года максимальной отметки в 213 центов США за фунт, после чего начала постепенно снижаться.
Ghana is gradually but steadily implementing the various recommendations it accepted during the first and second cycles of reviews. Гана постепенно, но настойчиво осуществляет различные рекомендации, которые она приняла в течение первого и второго циклов обзора.
As conditions deteriorated, United Nations monitoring of the cessation of armed violence was steadily reduced. По мере ухудшения обстановки деятельность Организации Объединенных Наций по наблюдению за прекращением вооруженного насилия постепенно сокращалась.
Barriers should be removed in a continuous and systematic way, gradually yet steadily. Барьеры надлежит устранять на постоянной и систематической основе, постепенно, но неуклонно.
Likewise, the enrolment of females in the college of Business and Economics is gradually but steadily rising. Как и в других колледжах, количество женщин в Колледже предпринимательства и экономики постепенно, но неуклонно увеличивалось.
Health conditions are deteriorating steadily, and the health budget is still very small and cannot meet the needs. Санитарно-гигиеническая обстановка постепенно ухудшается, бюджетные средства, выделяемые на систему здравоохранения, остаются весьма скромными и не позволяют удовлетворять огромные потребности.
The Lebanese authorities have steadily shown the capacity to take increasing responsibility in pursuing the case. Ливанские власти постепенно все больше демонстрировали свою способность брать на себя возрастающую долю ответственности за продолжение этого дела.
This shows that the number of women in such posts is growing steadily. Данные полиции показывают, что число женщин на таких должностях постепенно растет.
Minnoch's weight continued to increase steadily until his hospitalization in March 1978 at age 36 due to cardiac and respiratory failure. Его вес продолжал постепенно увеличиваться до его госпитализации в марте 1978 года в возрасте 37 лет из-за сердечной и дыхательной недостаточности.
Grass was becoming scarce, and the animals were steadily weakening. Травы становилось мало, и животные постепенно слабели.
Looks like it's been decreasing steadily for centuries, but... Похоже, она постепенно уменьшалась в течение веков, но...
Seizures in Spain have risen steadily over the course of many years, reaching 430 tons in 1998. Объем изъятий в Испании постепенно повышался на протяжении многих лет и в 1998 году достиг 430 тонн.
Worldwide, the availability and the quality of drinking water is steadily decreasing. Во всем мире постепенно сокращаются запасы и снижается качество питьевой воды.
So mortality due to infectious diseases declined steeply and steadily in the adult population, in both East and West. Вследствие этого смертность взрослых от инфекционных заболеваний постепенно и устойчиво снижалась как на Востоке, так и на Западе.
Life expectancy at birth has been progressing steadily and is today above the European average. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении постепенно увеличивалась, и сегодня она превышает средний европейский показатель.
The regional and subregional action programmes in LAC are progressing steadily. Процесс осуществления региональной и субрегиональных программ действий в регионе ЛАК постепенно продвигается вперед.
The survey shows that in 1995-1998 cultural institutions, although coping with various problems, began steadily adopting free market practices. Данное обследование показывает, что в 19951998 годах культурные учреждения, хотя и сталкивались с различными проблемами, стали постепенно адаптироваться к условиям свободного рынка.
Over the last decade, State subsidies to energy supplying industries as well as to consumers have been steadily reduced. В течение последнего десятилетия объем государственного субсидирования энергопроизводящих отраслей, а также потребителей постепенно идет на спад.
The African debt situation became steadily worse. Положение Африки в области задолженности постепенно ухудшалось.
While investing steadily in conflict management and peacebuilding, African leaders and societies have laid the foundation for sustainable development. Постепенно наращивая свой вклад в регулирование конфликтов и миростроительство, африканские лидеры и общества заложили фундамент для устойчивого развития.
Security and humanitarian conditions in southern and central Somalia have steadily deteriorated in 2009 and the first half of 2010. Безопасность и гуманитарные условия в южной и центральной частях Сомали постепенно ухудшались в 2009 году и в первой половине 2010 года.