The Mechanism has in any case previously noted that UNITA illicit trade has been steadily declining, although the question of diamond smuggling from other players in Angola remains. |
Как бы то ни было, в своих предыдущих докладах Механизм уже отмечал, что незаконная торговля алмазами, осуществляемая УНИТА, постепенно идет на спад, хотя вопрос о контрабандном вывозе алмазов другими сторонами в Анголе остается на повестке дня. |
He attracted attention in the highly successful film Flaming Youth (1923), and steadily developed into a leading man. |
Получил известность после фильма «Пылкая юность» (1923), и постепенно начал сниматься в главных ролях. |
She slowly but steadily gains weight. |
Государство стало постепенно, но неуклонно поднимать учётную ставку. |
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. |
Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится. |
Coffee composite indicator prices fell steadily after reaching a high of 213 cents per pound in April 2011. |
Средняя цена на кофе, рассчитываемая в виде комбинированного показателя, достигла в апреле 2011 года максимальной отметки в 213 центов США за фунт, после чего начала постепенно снижаться. |
Ghana is gradually but steadily implementing the various recommendations it accepted during the first and second cycles of reviews. |
Гана постепенно, но настойчиво осуществляет различные рекомендации, которые она приняла в течение первого и второго циклов обзора. |
As conditions deteriorated, United Nations monitoring of the cessation of armed violence was steadily reduced. |
По мере ухудшения обстановки деятельность Организации Объединенных Наций по наблюдению за прекращением вооруженного насилия постепенно сокращалась. |
Barriers should be removed in a continuous and systematic way, gradually yet steadily. |
Барьеры надлежит устранять на постоянной и систематической основе, постепенно, но неуклонно. |
Likewise, the enrolment of females in the college of Business and Economics is gradually but steadily rising. |
Как и в других колледжах, количество женщин в Колледже предпринимательства и экономики постепенно, но неуклонно увеличивалось. |
Health conditions are deteriorating steadily, and the health budget is still very small and cannot meet the needs. |
Санитарно-гигиеническая обстановка постепенно ухудшается, бюджетные средства, выделяемые на систему здравоохранения, остаются весьма скромными и не позволяют удовлетворять огромные потребности. |
The Lebanese authorities have steadily shown the capacity to take increasing responsibility in pursuing the case. |
Ливанские власти постепенно все больше демонстрировали свою способность брать на себя возрастающую долю ответственности за продолжение этого дела. |
This shows that the number of women in such posts is growing steadily. |
Данные полиции показывают, что число женщин на таких должностях постепенно растет. |
Minnoch's weight continued to increase steadily until his hospitalization in March 1978 at age 36 due to cardiac and respiratory failure. |
Его вес продолжал постепенно увеличиваться до его госпитализации в марте 1978 года в возрасте 37 лет из-за сердечной и дыхательной недостаточности. |
Grass was becoming scarce, and the animals were steadily weakening. |
Травы становилось мало, и животные постепенно слабели. |
Looks like it's been decreasing steadily for centuries, but... |
Похоже, она постепенно уменьшалась в течение веков, но... |
Seizures in Spain have risen steadily over the course of many years, reaching 430 tons in 1998. |
Объем изъятий в Испании постепенно повышался на протяжении многих лет и в 1998 году достиг 430 тонн. |
Worldwide, the availability and the quality of drinking water is steadily decreasing. |
Во всем мире постепенно сокращаются запасы и снижается качество питьевой воды. |
So mortality due to infectious diseases declined steeply and steadily in the adult population, in both East and West. |
Вследствие этого смертность взрослых от инфекционных заболеваний постепенно и устойчиво снижалась как на Востоке, так и на Западе. |
Life expectancy at birth has been progressing steadily and is today above the European average. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении постепенно увеличивалась, и сегодня она превышает средний европейский показатель. |
The regional and subregional action programmes in LAC are progressing steadily. |
Процесс осуществления региональной и субрегиональных программ действий в регионе ЛАК постепенно продвигается вперед. |
The survey shows that in 1995-1998 cultural institutions, although coping with various problems, began steadily adopting free market practices. |
Данное обследование показывает, что в 19951998 годах культурные учреждения, хотя и сталкивались с различными проблемами, стали постепенно адаптироваться к условиям свободного рынка. |
Over the last decade, State subsidies to energy supplying industries as well as to consumers have been steadily reduced. |
В течение последнего десятилетия объем государственного субсидирования энергопроизводящих отраслей, а также потребителей постепенно идет на спад. |
The African debt situation became steadily worse. |
Положение Африки в области задолженности постепенно ухудшалось. |
While investing steadily in conflict management and peacebuilding, African leaders and societies have laid the foundation for sustainable development. |
Постепенно наращивая свой вклад в регулирование конфликтов и миростроительство, африканские лидеры и общества заложили фундамент для устойчивого развития. |
Security and humanitarian conditions in southern and central Somalia have steadily deteriorated in 2009 and the first half of 2010. |
Безопасность и гуманитарные условия в южной и центральной частях Сомали постепенно ухудшались в 2009 году и в первой половине 2010 года. |