Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Steadily - Постепенно"

Примеры: Steadily - Постепенно
The Government therefore takes the issue of political instability most seriously as the nation steadily evolves towards the aspired goal of a stable multi-party democratic system. В связи с этим правительство самым серьезным образом относится к вопросу о политической стабильности в период, когда страна постепенно продвигается по пути к желаемой цели формирования стабильной многопартийной демократической системы.
The country Parties in Asia have been steadily developing and implementing a regional action programme (RAP). Страны Азии, являющиеся Сторонами Конвенции, постепенно уточняют и реализуют региональную программу действий (РПД).
They are a monstrous expression of an uncivil society and steadily are forming an international network. Они являются чудовищным отражением нецивилизованного общества и постепенно формируют международную сеть.
The supply of irrigation inputs through the programme has steadily improved the efficiency of the governmental irrigation infrastructure. Поставка ирригационного оборудования в рамках программы позволила постепенно повысить эффективность государственной оросительной инфраструктуры.
In recent years, the infrastructure of social services for families and children has been steadily expanded. В последнее время инфраструктура социальных служб для семей и детей стала постепенно расширяться.
However, the HIV pandemic is still spreading steadily, and now affects every country in the world. Однако пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает постепенно распространяться и затрагивает теперь уже все страны мира.
She valued the close working relationship and was confident that France would steadily increase its support. Она высоко оценила тесные рабочие отношения и выразила уверенность в том, что Франция будет постепенно увеличивать свою поддержку.
The share of women employees in the diplomatic service is growing steadily and consistently. Доля женщин на дипломатической службе постепенно, но неуклонно растет.
The Organization would then be in a position to account for the assets of new projects steadily in an IPSAS-compliant way. Тем самым Организация сможет постепенно расширять учет активов новых проектов согласно требований МСУГС.
Sustained results of capacity-building steadily aggregate over many years and even decades. Устойчивые результаты укрепления потенциала постепенно накапливаются на протяжении многих лет и даже десятилетий.
Education is also steadily improving, yet still suffers from the lack of security. Сектор образования постепенно развивается, но все еще страдает от отсутствия безопасности.
India has now posted two decades of strong growth and is steadily climbing the export ladder. Высокие темпы роста уже два десятилетия подряд демонстрирует Индия, которая также постепенно превращается в одного из ведущих экспортеров.
The ICC's engagement with victims is of unprecedented value and is steadily expanding. Работа Суда с пострадавшими имеет беспрецедентное значение и постепенно расширяется.
With time, the moral streak has been steadily overcoming the geopolitical dimension. С течением времени нравственный заряд постепенно брал верх над геополитическим аспектом.
It is imperative that these discussions steadily move beyond the theoretical to the practical. Существует настоятельная потребность в том, чтобы эти обсуждения постепенно перешли с теоретического уровня на практический.
Sea level is rising steadily and threatens to engulf low-lying areas around the world. Постепенно поднимается уровень воды в море, что грозит затоплением низинных районов мира.
In Japan's view, the Council was steadily gaining in experience and formulating the practices of the review. По мнению Японии, Совет постепенно накапливает опыт и вырабатывает практику проведения обзора.
Several countries that experienced internal conflict have steadily emerged out of conflict situations. В некоторых странах, где происходили внутренние конфликты, эти ситуации постепенно преодолеваются.
The action taken has brought the penitentiary system steadily closer to international norms and standards. В результате принимаемых мер пенитенциарная система постепенно приближается к международным нормам и стандартам.
This becomes, slowly and steadily, an encroachment that does not want to go away. Этот медленный процесс постепенно становится захватом, который не желает прекращаться.
Both suffered periods of instability after independence and, although the Republic of Moldova has steadily stabilized, the economic and political situation in Ukraine remains volatile. Обе страны после обретения независимости прошли через полосу нестабильности, и, хотя жизнь в Республике Молдова постепенно нормализуется, экономическая и политическая ситуация в Украине остается нестабильной.
The Advisory Committee takes note that UNIFIL continues to reduce steadily the number of staff on temporary duty assignment and is making progress in this regard. Консультативный комитет принимает к сведению то, что ВСООНЛ продолжают постепенно сокращать число сотрудников, находящихся во временных командировках, и добились прогресса в этом направлении.
At the same time, the Protocol views PRTRs as dynamic systems to be steadily improved, both on a national basis and in terms of international cooperation. В то же время РВПЗ рассматриваются в Протоколе в качестве динамических систем, которые будут постепенно совершенствоваться как на национальном уровне, так и в рамках международного сотрудничества.
Coca cultivation in the Andean region steadily decreased, from 221,000 hectares in 2000 to 153,800 hectares in 2003. В Андском регионе площадь территории, используемой для культивирования коки, постепенно сократилась с 221000 га в 2000 году до 153800 га в 2003 году.
Japan is willing to work steadily to establish and strengthen the rule of law and the principle of the peaceful settlement of conflicts through support for the Tribunal's activities. Наша страна готова постепенно добиваться установления и укрепления верховенства права и принципа мирного урегулирования конфликтов посредством оказания поддержки деятельности Трибунала.