Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законодательные акты

Примеры в контексте "Statutes - Законодательные акты"

Примеры: Statutes - Законодательные акты
They are free to determine regulations or statutes aimed at guaranteeing female representation, as it happens in Belgium or in Sweden, where the system of alternation between men and women is used when formulating lists. Они вольны определять правила или законодательные акты, направленные на гарантирование представленности женщин, как это происходит в Бельгии или Швеции, где при составлении списков используется система чередования мужчин и женщин.
Thus, numerous amendments to existing law have been enacted, new statutes have been adopted, and presidential decrees have been issued providing for accession to international instruments or the creation of national mechanisms. В этой связи в действующие законы были внесены многочисленные поправки, приняты новые законодательные акты и изданы президентские указы о присоединении к международным договорам или о создании национальных механизмов.
Specific statutes that currently support the combating of trafficking and have been used to prosecute traffickers include: Особые законодательные акты, используемые в настоящее время для борьбы с торговлей людьми и судебного преследования торговцев людьми, включают:
Under s. of the Constitution, the law of Pitcairn comprises the common law of England for the time being together with English statutes of general application so far as the local circumstances and limits of local jurisdiction permit. В статье 42 Конституции установлено, что законодательство Питкэрна включает в себя, с учетом местных обстоятельств и в рамках местной юрисдикции, действующие в настоящее время нормы английского общего права и законодательные акты общего применения.
Parliament, with the aid of the expanded committee system, has enacted statutes that specifically promote and protect the human rights of individuals and the group rights of vulnerable persons, including women, children, Amerindian (indigenous) peoples, older persons and differently abled persons. Парламент с помощью расширенной системы комитетов принял конкретные законодательные акты, направленные на защиту и поощрение прав человека отдельных граждан и коллективных прав уязвимых групп населения, таких как женщины, дети, индейцы (коренные народы), престарелые люди и инвалиды.
There is also an ongoing law reform process to ensure that some key statutes which address matters of customary law are updated to reflect the progressive realisation of women's rights under CEDAW and other human rights treaties ratified by Ghana. З. Кроме того, идет непрерывной процесс реформирования права, призванный обеспечить, чтобы некоторые ключевые законодательные акты, касающиеся вопросов обычного права, обновлялись, что служит отражением последовательного осуществления прав женщин в соответствии с КЛДЖ с другими ратифицированными Ганой договорами в области прав человека.
Also, as a matter of domestic law, treaties as well as statutes must conform to the requirements of the Constitution; no treaty provision will be given effect as United States law if it conflicts with the Constitution. Таким же образом, будучи частью внутригосударственного права, договоры и законодательные акты должны соответствовать требованиям Конституции; ни одно из положений договора не должно быть введено в действие в качестве закона Соединенных Штатов, если оно противоречит Конституции.
This raises the question of whether these statutes are in violation of the Equal Protection clause of the U.S. Constitution, but the U.S. Supreme Court has never addressed this question. В этой связи встает вопрос, не противоречат ли эти законодательные акты конституционному положению о равной защите закона, однако Верховный суд США никогда не рассматривал данного вопроса.
Although the Government of South Africa in 1991 repealed the major legislation implementing apartheid within South Africa outside the homelands, the statutes setting up the homelands remain in force. Несмотря на то, что правительство Южной Африки в 1991 году отменило основополагающее законодательство, на котором строилась система апартеида в Южной Африке за пределами хоумлендов, законодательные акты о создании самих хоумлендов остаются в силе.
The courts have reserved for themselves the right to determine whether statutes conflict with the Constitution, despite the fact that this power of review is not expressly provided for there. Суды оставляют за собой право определять, в какой мере законодательные акты противоречат Конституции, несмотря на то обстоятельство, что там конкретно не предусматривается право на пересмотр таких законов.
Courts are generally prepared to interpret statutes that enact the provisions of treaties, give effect to its provisions or make reference to the treaty in some way, in the light of the treaty. В целом суды готовы толковать законодательные акты, которые вводят в действие положения договоров, придают этим положениям законную силу или некоторым образом позволяют ссылаться на договор в контексте данного договора.
Many countries have not only established units to counter computer or cybercrime and focal points for international cooperation, but have also adopted new laws and statutes against computer crime. Многие страны не только создали у себя подразделения по борьбе с компьютерными преступлениями или киберпреступностью и структуры для координации международного сотрудничества в этой области, но и приняли новые законы и законодательные акты для борьбы с компьютерными преступлениями.
In fighting terrorism, the U.S. remains committed to respecting the rule of law, including the U.S. Constitution, federal statutes, and international treaty obligations, including the Torture Convention. Борясь с терроризмом, США остаются приверженными верховенству закона, включая Конституцию США, федеральные законодательные акты и международные договорные обязательства, включая Конвенцию против пыток.
Regarding para. 27 of the report, can statutes or directives be cited which guarantee refugees or those seeking such status unimpeded access to lawyers? В связи с пунктом 27 доклада просьба сообщить, допускаются ли ссылки на законодательные акты и инструкции, гарантирующие беспрепятственный доступ к адвокатам для беженцев и лиц, желающих получить этот статус?
In addition to the laws mentioned above, Botswana has also enacted the statutes hereunder listed to enable it to meet its international obligations to combat crime in all its forms, including offences of terrorism: Помимо упоминавшихся выше законов Ботсвана приняла также перечисляемые ниже законодательные акты, с тем чтобы обеспечить выполнение своих международных обязательств по борьбе с преступностью во всех ее формах, включая терроризм:
Statutes may permit the charging of fees for some services provided by public institutions of higher education. Законодательные акты могут предусматривать взимание платы за некоторые услуги, предоставляемые государственными учреждениями высшего образования.
The Ministerial-level Council of the League shall adopt the Statutes of the monitoring body at its first ordinary or extraordinary session. Совет Лиги на уровне министров принимает законодательные акты о контролирующем органе на своей первой очередной или чрезвычайной сессии.
In addition, the following Statutes make reference to the aims and aspirations of Maori: Кроме того, следующие законодательные акты отражают интересы и цели народа маори:
As a former British Colony, Sierra Leone received laws from Britain inclusive of the Common Law and the Statutes of general application in England before the 1st day of January 1880. Как бывшая британская колония Сьерра-Леоне унаследовала законы Британии, включающие общее право и законодательные акты общего применения, действовавшие в Англии до 1 января 1880 года.
These other texts could include, among others, the Statutes of the ad hoc International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, containing standards of behaviour which are the expression of international customary law. К этим другим текстам можно было бы отнести, среди прочего, законодательные акты специальных международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды, содержащие стандарты поведения, являющиеся отражением международного обычного права.
English Statutes of General Application in Force in England on 12th August 1897, applicable in Kenya in the form that they had at the reception date; английские законодательные акты общего применения, действующие в Англии с 12 августа 1897 года и применяемые в Кении в том виде, в каком они существовали на дату принятия;
In 2005 the Criminal Law (Sentencing) Act 1988 was amended by the Statutes Amendment (Intervention Programmes and Sentencing Procedures) Act 2005 to provide formal statutory backing for two practices that had developed in the courts. В 2005 году в Закон об уголовном праве (назначение наказания) 1988 года Законом о внесении поправок в законодательные акты (программы воспитания и процедуры назначения наказания) 2005 года были внесены поправки для официального законодательного закрепления для двух сформировавшихся в судах процедур.
11.1 Civil Code and other statutes 11.1 Гражданский кодекс и другие законодательные акты
This has entailed in many instances, withdrawal or recasting of provisions in statutes to embrace gender equality. В результате данной работы многие законодательные акты были доработаны или же из них были исключены определенные положения с целью обеспечить гендерное равенство.
In addition, all correctional staff receive education and training in relevant statutes and regulations, security protocols, principles of ethics, the proper use of force and the effective use of non-physical intervention. Кроме того, все сотрудники таких учреждений приобретают теоретические знания и практические навыки по таким предметам, как законодательные акты и инструкции, правила охранной деятельности, этические нормы, надлежащее применение силы и эффективное использование нефизических методов воздействия.