Pointing out Mr Gary Taylor, stating that the Technology and Economic Assessment Panel welcomed both of the new decisions, Mr. Gary Taylor also clarified that the Panel had not carried out any review, formal or informal, of new process-agent uses. |
Отметив, что Группа по техническому обзору и экономической оценке приветствует оба новых решения, г-н Гэри Тейлор пояснил, что Группа ни в официальном, ни в неофициальном порядке не рассматривала новые виды применения технологических агентов. |
IGN ranked this version of the Flash as the 49th greatest hero of all time stating that even in his 20-year absence, Barry's legacy as the greatest Flash of them all lived on. |
IGN оценила эту версию Флэша, как 49-ую в списке 100 величайших героев всех времён, отметив, что даже спустя 20 лет пребывания в забвении наследие Барри, как величайшего Флэша всех времён, продолжает жить. |
The magazine gave the game a score of 92%, stating that it has some of the best graphics on the system and that it "offers depth and playability" that "will keep you engrossed for weeks." |
Журнал оценил игру в 92%, отметив прекрасную графику и то, что игра «настолько глубока и играбельна, что может увлечь игрока на несколько недель». |
Representatives of the supporting institutions present at the session (UNF and FFEM) the following recommendations stating that they continue to support the development of the UNECE sponsored investment fund and proposed the following recommendations to help to ensure the fund will be as successful as possible: |
Представители сотрудничающих организаций, присутствовавших на сессии (ФООН и ФФГО), изложили нижеследующие рекомендации для обеспечения максимально эффективного функционирования фонда, отметив при этом, что они продолжают оказывать поддержку разработке инвестиционного фонда, спонсором которого является ЕЭК ООН: |