Rühle was also critical of the party as a revolutionary organisational form, stating that "the revolution is not a party affair", and supported a more council communist approach which emphasised the importance of workers' councils. |
Рюле также уделял большое внимание организационной форме революции, заявляя, что «революция не партийное дело», и выступая за создание фабричных советов под управлением рабочих. |
However, the press strongly disapproved of the surrealist artists' "forced lunacy", stating that the exhibition merely offered a "collection of sad jokes". |
Тем не менее пресса зачастую высказывалась негативно о «навязчивом сумасшествии» сюрреалистов, заявляя, что художникам нечего предложить, кроме «собрания грустных шуток». |
The score for the episode's cold open is one of Clark's favorites of the season, stating that he "love the '80s stuff". |
Песня в заставке одна из любимых в сезоне у Кларка, заявляя что он «любит ерунду 80-х». |
The resolution includes a provision called "non-objection basis" that has allowed Member States to anonymously bar the participation of non-governmental organizations (NGOs) without stating the reasons for their objections. |
Указанная резолюция содержит положения, касающиеся процедуры «отсутствия возражений», которая позволяет государствам-членам анонимно блокировать участие неправительственных организаций (НПО), не заявляя о причинах их возражений. |
However, Senyavin again involuntarily saves Ushakov, reporting to Potemkin about the success of Fidonisi, which makes him forgive all the charges, stating that he needs a naval commander, not sabers and fiscals. |
Однако Сенявин снова невольно спасает Ушакова, докладывая Потемкину об успехе при Фидониси, отчего тот «прощает» все обвинения, заявляя, что ему нужен флотоводец, а не ябедники и фискалы. |
The peers ask the fairies to stop Strephon's mischief, stating that the House of Peers is not susceptible of any improvement ("When Britain really ruled the waves"). |
Пэры просят фей остановить озорство Стрефона, заявляя, что Палата пэров не поддаётся изменениям («When Britain really ruled the waves»). |
Jean McLean has deliberatly concealed the activities of the OPM by stating that 'The OPM group led by Amungme Chief Kelly Kwalik has undertaken a series of non-violent flag raising'. |
Джин Маклин намеренно скрывает действия ДСП, заявляя, что "группа ДСП, возглавляемая вождем Амунгме Келли Кваликом, организовала серию ненасильственных церемоний подъема флага". |
The Government in its response admits as much by stating that: Since then, many of them have been remanded into custody at the Polros Ambon, Maluku and the Tantui Ambon, Maluku. |
Правительство в своем ответе признает это, заявляя, что С тех пор многие из них находятся в предварительном заключении в Полрос-Амбон, Малуку, и Тантуи-Амбон, Малуку. |
Starke agrees, stating that "extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie... are suspended." |
Старк соглашается, заявляя, что «договоры о выдаче в отсутствие какого бы то ни было ясно выраженного намерения об ином, ... приостанавливаются». |
Despite his involvement in computing, Sinclair does not use the Internet, stating that he does not like to have "technical or mechanical things around me" as it distracts from the process of invention. |
Несмотря на то, что он долгие годы изобретал компьютеры, Синклер не пользуется Интернетом, заявляя, что «не любит быть окружённым техникой, так как это отвлекает его от создания изобретений». |
Vincent was fond of Jack Vessalius, who didn't care about his eye and even cut Vincent's hair which was used to hide his red eye, stating that Jack "loves" it. |
Джек даже специально стриг волосы Винсента, которые ранее использовались, чтобы скрыть его «кровавый» глаз, заявляя, что Джеку нравится его глаз. |
It sends a clear message by stating that this scourge is unacceptable, committed by whomever and for whatever purposes - and, I would add, regardless of the semantic definition one might give for terrorism. |
Она направляет четкий сигнал, заявляя, что такое бедствие, как терроризм, неприемлемо, кем бы и с какой бы то ни было целью он ни осуществлялся и - я бы добавил - какие бы семантические определения ему ни давал. |
MAI agrees concerning the toxicological property of endosulfan, stating that endosulfan does not bioaccumulate, is not an endocrine disrupter or immunotoxicant, not a mutagen or carcinogen, and not a reproductive toxicant. |
МАИ выражает согласие в отношении токсикологических свойств эндосульфана, заявляя, что эндосульфан не биоаккумулируется, он не вызывает эндокринных нарушений и не является иммунотоксикантом, мутагеном или канцерогеном, а также репродуктивным токсическим веществом. |
The World Bank has also taken a strong position in support of the Extractive Industries Transparency Initiative, stating that transparency is the key to development in resource-rich countries. |
Всемирный банк также ее решительно поддерживает, заявляя, что транспарентность является ключом к развитию в богатых ресурсами странах. |
Palahniuk gives a simpler assertion about the theme of the novel, stating "all my books are about a lonely person looking for some way to connect with other people." |
Паланик намного проще характеризует тему романа, заявляя, что «все мои книги об одиноком человеке, который ищет, к кому бы прибиться». |
Some experts disagree with this concept stating that it would eliminate adjustable backsets and that the head restraint already has to meet the backset requirement. |
Некоторые эксперты возражают против этой концепции, заявляя, что это привело бы к ликвидации систем регулировки расстояния между затылком и подголовником и что подголовник уже должен отвечать требованию, касающемуся расстояния между затылком и подголовником. |
Despite the Doctor claiming that the Time Lords' interference has put Peri's life in danger, the Valeyard rebuffs this, stating that the Doctor shouldn't have become involved in the first place, and Peri's life is the cost of his involvement. |
Несмотря на заявления Доктора, что именно вмешательство повелителей времени подвергло Пери опасности, Валеярд отвергает обвинения, заявляя, что Доктор не должен был вмешиваться изначально, и жизнь Пери - цена за это. |
Further, in 1980, Time magazine interviewed Etta Pegues, an 86 year old Aurora resident who claimed that Haydon had fabricated the entire story, stating that Haydon wrote it as a joke and to bring interest to Aurora. |
Далее, в 1979 году, журнал Time взял интервью у Этты Пег, которая утверждала, что Хэйдон выдумал всю историю, заявляя, что Хэйдон написал её как шутку, которая привлекла бы интерес к Авроре. |
Additionally, he did not believe the 0.6 ºC (1.08 ºF) rise in temperature observed in the last 100 years is a threat, stating, "there is no scientifically sound evidence of the negative processes that allegedly begin to take place at such temperatures." |
Кроме того, он сомневался в данных о том, что в последние 100 лет наблюдается повышение температуры на 0,6 ºC (1,08 ºF), заявляя, что «научных доказательств, подтверждающих наличие этих негативных процессов, не существует». |
He was less enthralled with synthetic drugs, stating, "I think drugs should come from the natural world and be use-tested by shamanically orientated cultures... one cannot predict the long-term effects of a drug produced in a laboratory." |
МакКенна был менее увлечен синтетическими наркотиками, заявляя: "Я думаю, что наркотики должны происходить из естественного мира и быть проверенными на использование в культурах, ориентированных на шаманизм... нельзя предсказать долгосрочные эффекты препарата, произведенного в лаборатории". |
Stating in the second century: |
Заявляя во втором веке следущее: |