Английский - русский
Перевод слова Stating
Вариант перевода Заявляя

Примеры в контексте "Stating - Заявляя"

Примеры: Stating - Заявляя
In the video, Anderson cites changes with their new record label and sound, stating: "Robin Antin and the label were looking for a new direction for the group" ... "they were looking for the group to not be any longer". В видео, Андерсон упоминает изменения с её новым записывающим лейблом и звуком, заявляя: «Робин Антин и лейбл искали новое направление в группе» ... они искали группу больше уже не «урбанистическую».
Kashgari described the status of women's rights in Saudi Arabia by stating that Saudi women "won't go to hell 'because it's impossible to go there twice." Кашгари так же говорил о правах женщин в Саудовской Аравии заявляя, что саудовские женщины «не попадут в ад», потому что это невозможно дважды.
First. Ethiopia is simply wrong in stating that "neither Ethiopia nor Eritrea have accepted the Commission's November 26, 2006 demarcation coordinates as constituting a final, valid demarcation." Во-первых, Эфиопия попросту не права, заявляя, что «ни Эфиопия, ни Эритрея не согласились с тем, что предложенный Комиссией 26 ноября 2006 года вариант демаркации по координатам представляет собой окончательную, юридически действительную демаркацию».
"Property" is one of the prohibited grounds of discrimination, and the majority seems to assume that this case involves discrimination based on "property", stating - rather unclearly - that the distinction is based on "grounds equivalent to those of property". "Собственность" является одним из запрещенных признаков дискриминации, и большинство членов, как представляется, полагают, что данное дело связано с дискриминацией, основанной на "собственности", заявляя - довольно неясно, - что различие основано на "признаках, эквивалентных признакам собственности".
Phillip Mlynar of HipHopDX affirmed 2 Chainz' enthusiasm but disliked his lyrics, stating "throughout the album, Chainz kicks a series of amazingly flimsy rhymes" and concluded "2 Chainz has revealed himself as the weakest guest on his own album." Филипп Млынар из HipHopDX подтвердил энтузиазм 2 Chainz'a, но не любил его тексты, заявляя «по всему альбому Chainz применяет очень хлипкие рифмы» и заключил: «2 Chainz показал себя самым слабым гостем на своем собственном альбоме.»
Recalling that the General Assembly in its resolution 60/251 of 3 April 2006 lay great emphasis on the issue of implementation by stating that the Human Rights Council shall "promote the full implementation of human rights obligations" undertaken by States, напоминая, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 от 3 апреля 2006 года заостряет особое внимание на вопросе осуществления, заявляя, что Совет по правам человека должен "содействовать полному выполнению обязательств в области прав человека", принятых государствами,
Stating in the second century 'The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstances of the Divine Sacraments. Заявляя во втором веке следущее: Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств.
Stating that those phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances, заявляя, что эти явления не могут быть оправданы ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах,
Stating that democracy has better means to deal with the financial and economic crisis than other forms of government based on its accountability and legitimacy, заявляя, что демократия, с учетом ее подотчетности и легитимности, располагает лучшими, чем другие формы правления, средствами борьбы с финансовым и экономическим кризисом,
Stating its full cooperation with the United Nations and with the international community as a whole, Georgia, by challenging the status quo, is striving to create new ways to bring about a lasting resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia. Заявляя о своем всемерном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и с международным сообществом в целом, Грузия, оспаривая статус-кво, стремится к созданию новых путей обеспечения прочного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия.
Strangely, the Volksfrei leadership issued a communiqué an hour ago stating that Gruber had been expelled from that organization. Странно, что лидеры Фольксфрейм издали комьюнике час назад заявляя, что Груббер отчислен из организации.
At his trial in Nanjing he protested his arrest vehemently, stating that everything he had done had been out of patriotism for China. На судебном процессе в Нанкине он отрицал все обвинения, заявляя, что действовал из чувства патриотизма.
However, Kidd re-signed with the Nets, stating that he had "unfinished business" in New Jersey. Однако Кидд снова подписал с «Нетс» контракт, заявляя, что у него остались «незаконченные дела» в Нью-Джерси.
Spider-Man then talks to the Avengers, stating that Castle is a problem and needs to be taken care of. Затем Человек-паук разговаривает с Мстителями, заявляя, что действия Касла являются проблемой, но в одиночку ему с Карателем не справиться.
He looks down on Hinata at the beginning, stating that he should not rely on his jump. Он часто смотрит на Хинату свысока, заявляя, что тот не должен полагаться только на силу своих прыжков.
BIFM continued to make public statements opposing the peace talks, stating that they compromised the call of the Moro people for a separate Bangsamoro State. Представители ИБСБ продолжали публично высказываться против мирных переговоров, заявляя, что они создают угрозу невыполнения требований народов моро о создании самостоятельного государства Бангсаморо.
The Government sought to diminish the significance of the presence of the above-mentioned platforms in Darfur, stating that they had only limited-scale use and were in conformity with the rights of a sovereign State. Правительство пыталось преуменьшить значение наличия вышеупомянутых летательных аппаратов в Дарфуре, заявляя, что они используются только в ограниченных масштабах и что это не противоречит правам суверенного государства.
Stating that opportunities for common low carbon development strategies in the Mediterranean should be pursued, заявляя о необходимости поиска возможностей для выработки в районе Средиземноморья общих стратегий низкоуглеродного развития,
Stating its profound concern that the crisis has been exacerbated by recourse to additional sanctions, and to the threat of the use of force as a means of governing relations between States, in violation of all international conventions and of the principles of international law, заявляя о своей глубокой озабоченности в связи с усугублением кризиса в результате использования дополнительных санкций и угрозы применения силы в качестве средства регулирования отношений между государствами в нарушение всех международных конвенций и принципов международного права,
The video opens with an intro of mountain scenery recorded in VHS style with a voice-over of Halsey stating We were a community. Видео начинается с интро горных пейзажей, записанных в стиле VHS-кассет с наложенным голосом Холзи, заявляя, «мы были обществом.
The lawyers' movement objected stating that reappointment, under a new oath, amounted to endorsing the illegal imposition of the emergency and dismissal of judges in November 2007. Движение юристов против этого возражало, заявляя, что их повторное назначение под новой клятвой равносильно одобрению незаконно введённого чрезвычайного положения и смещения судей в ноябре 2007 года.
Romero is often positive towards derivations of his work, stating that any new film in the horror genre is a step forward, whether completely original or a 'copycat'. Он позитивно относится к ответвлениям из своих работ, заявляя, что любой новый фильм в жанре ужасов - это шаг вперед, нечто оригинальное или «подражатель».
When they find him, mission coordinator Mike-One-Juliet (Jennifer Woodward) calls Redford, stating that he would be subject to a court martial for Haggard's offense, as well as raising his service time. Когда они находят его, координатор миссии Майк-Один-Джульетта (англ. Mike-One-Juliet) связывается с Редфордом, заявляя, что он подвергнется военному суду за неисполнение приказа и дезертирство Хэггарда.
It granted greater freedom for priests to use the Tridentine liturgy in its 1962 form, stating that all priests of the Latin rite Church may freely celebrate Mass with the 1962 Missal privately. Он предоставляет большую свободу использовать тридентскую литургию в её форме 1962, заявляя, что все священники могут свободно отправлять мессу с Миссалом 1962 без необходимости испрашивать на то специальное разрешение.
Arriving at an abandoned funfair, Mr. Incredible searches for Lady Lightbug by lifting up various objects while stating that she is not under any of them. Прибыв на заброшенный карнавал, Мистер Исключительный отправляется на поиски леди Светля-жука, поднимая различные предметы, заявляя, что она ни под одной из них.