Английский - русский
Перевод слова Stating
Вариант перевода Заявляя

Примеры в контексте "Stating - Заявляя"

Примеры: Stating - Заявляя
The State party does not adequately address the unreasonably prolonged delay in its comments, stating only that the case is currently in the judgement phase following oral arguments by both parties and that "unjustified delays in concluding the case" are unlikely. В своих замечаниях государство-участник не дает надлежащих объяснений этим неоправданно длительным задержкам, заявляя лишь, что в настоящее время это дело находится на стадии подготовки решения после завершения устных аргументов обеих сторон и что никаких «неоправданных задержек в завершении дела» не предвидится.
7.1 On 7 December 2009, the State party submitted observations on the author's comments, stating that the Law on Protection against Domestic Violence provided her with an effective remedy. 7.1 7 декабря 2009 года государство-участник представило замечания в связи с комментарием автора, заявляя, что Закон о защите от бытового насилия предоставляет ей эффективные средства правовой защиты.
He referred to General Assembly resolution 62/149, in which the assembly justified its call for a moratorium on capital punishment by stating that the use of the death penalty undermined human dignity (fifth preambular para.). Он ссылался на резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея обосновывает свой призыв к мораторию на смертную казнь, заявляя, что применение смертной казни унижает человеческое достоинство (пятый пункт преамбулы).
Since the time the allegations were made public, EULEX has maintained a consistent stance on the issue, stating that the Mission has the capacity, expertise and jurisdiction to handle the case and is assuming responsibility for the investigation. С самого момента обнародования этих обвинений ЕВЛЕКС придерживается последовательной позиции по этому вопросу, заявляя, что у Миссии есть потенциал, специалисты и юрисдикция для ведения этого дела и она берет на себя ответственность за проведение расследования.
As regards the latter example, the Commission itself puts it in a relative light by stating that the question of the extent to which United Nations forces are entitled to resort to force depends on the primary rules concerning the scope of the mission. Что касается второго случая, то сама Комиссия делает его относительным, заявляя, что вопрос о том, в какой мере силы Организации Объединенных Наций наделены правом применять силу, зависит от первичных норм, касающихся характера миссии.
Owing to the stigma surrounding abortion, health-care workers have also provided erroneous information to women, such as stating that a woman may have only one legal abortion. Из-за связанной с абортами стигмы медицинские работники могут также предоставлять женщинам неверную информацию, например, заявляя, что женщина может иметь только один законный аборт.
In paragraphs 34.34 and 34.35 of the budget document, the Secretary-General refers briefly to this issue, stating, inter alia, that the Services must implement new management tools to ensure that personnel and funds are utilized where the need is greatest. В пунктах 34.34 и 34.35 бюджетного документа Генеральный секретарь бегло касается этого вопроса, заявляя, в частности, что эти службы должны внедрить новые механизмы управления с целью обеспечить наиболее эффективное использование персонала и средств для удовлетворения самых насущных потребностей.
In an effort to cover this up, Mr. Roed-Larsen tries to implicate the United Nations by stating that the Organization has no way to ascertain the truth of those claims. Чтобы скрыть это, г-н Рёд-Ларсен пытается вовлечь в это дело Организацию Объединенных Наций, заявляя, что у Организации нет возможности проверить подлинность этих утверждений.
However, in many cases its provisions are violated because some private and even public companies pass over the disabled, stating that they are not profitable workers and that they require additional investments in order to make architectural changes in their facilities. Однако во многих случаях его положения нарушаются, поскольку некоторые частные и даже государственные компании игнорируют инвалидов, заявляя, что их работа не может приносить доход и что они требуют дополнительных инвестиций для архитектурного переоборудования их помещений.
In stating that the two mechanisms will be operational even without the consent of the host country, these mechanisms have given a practical expression to the concept of the "responsibility to protect". Заявляя, что эти два механизма будут действовать даже без согласия принимающей страны, эти механизмы на практике формулируют концепцию «ответственность по обеспечению защиты».
In that regard, my Government particularly acknowledges the presentation by United States Secretary of State Powell, and I echo the sentiment of my Government and my continent by stating that this progress represents what can be achieved by diplomacy backed by a credible willingness to act. В этой связи мое правительство отмечает, в частности, выступление государственного секретаря Соединенных Штатов Пауэлла, и я поддерживаю мнение моего правительства и моего континента, заявляя, что этот прогресс представляет собой то, чего можно добиться с помощью дипломатии, подкрепленной авторитетной готовностью действовать.
The FDA supports the test, stating that "to date, no single test, or battery of tests, has been accepted by the scientific community as a replacement... the Draize test". FDA поддерживает тест, заявляя, что «на сегодняшний день, ни один тест или серия тестов не были приняты научным сообществом в качестве замены... теста Дрейза».
In both reports about the wedding, Długosz mentions the beauty of Maria, stating that the Silesian Piast princess was a "very pretty girl" and "the girl famous for her extraordinary beauty". В обоих докладах о свадьбе Длугош упоминает красоту Марии, заявляя, что принцесса была «очень красивая девушка» и «девушкой, известной своей необыкновенной красотой».
Dracula later speaks with Red Skull stating that the Avengers are approaching Transylvania as Red Skull states that Dracula will get what he has been denied for thousands of years. Дракула позже говорит с Красным Черепом, заявляя, что Мстители приближаются к Трансильвании, поскольку Красный Череп утверждает, что Дракула получит то, что ему было отказано в течение тысяч лет.
She further submits that the State party contradicts itself, by first stating that her son failed to exhaust judicial remedies and then stating that there was no reason for the Social Court to examine possible discrimination (see paras. 3.5, 3.9 and 3.10 above). Она также заявляет, что государство-участник противоречит само себе, заявляя сначала, что ее сын не исчерпал судебные средства правовой защиты, а потом заявляя, что у социального суда не было оснований для рассмотрения возможной дискриминации (см. пункты 3.5, 3.9 и 3.10 выше).
Gamezebo also rated it 4.5/5 stating it was a "charming, highly addictive" game. Gamezebo также оценили её на 4.5/5, заявляя, что это была "очаровательная, очень захватывающая" игра.
She guards her private life stating, I think it's a choice. Она оберегает свою личную жизнь, заявляя: «Я думаю, это выбор.
Moreover, certain States are attempting to confuse matters even further by stating that peacebuilding operations enjoy a greater margin for action - such as in conflict and pre-conflict situations. Более того, некоторые государства предпринимают попытки внести еще большую путаницу в эти вопросы, заявляя о том, что в рамках операций по миростроительству имеется более широкое поле деятельности - например, в конфликтных и предконфликтных ситуациях.
Lambert confirmed that the photos were of him, stating he had nothing to hide and had always been open about his life. Ламберт подтвердил, что на фотографиях изображен он, заявляя, что он ничего не скрывал и всегда был открыт в этой части его жизни.
Izrael agreed with the IPCC predictions for future climate change, stating, Global temperatures will likely rise by 1.4-5.8 degrees during the next 100 years. Израэль соглашался с прогнозами IPCC относительно изменений климата в будущем, заявляя, что «в ближайшие 100 лет температура на планете, скорее всего, вырастет на 1,4-5,8 градуса.
The journalists concerned had protested, stating that it was their duty to inform the public and an extensive debate had taken place. Соответствующие журналисты выражали протесты, заявляя о том, что они выполняли свой долг по информированию населения, в связи с чем проводились активные обсуждения.
IGN praised the Wii version, stating it is the superior edition, but does not push the Wii like it did with GameCube and PS2. IGN похвалил издание для приставки Wii, заявляя, что оно является самым лучшим, однако оно не продвигает Wii, как это было с версиями для GameCube и PlayStation 2.
Lambert issued a statement through 19 Entertainment stating, Back in 2005 when I was a struggling artist, I was hired as a studio singer to lend my vocals to tracks written by someone else. Ламберт позже сделал открытое обращение через 19 Entertainment заявляя: «Тогда в 2005, когда я был бедствующим музыкантом, меня наняли студийным певцом, чтобы "позаимствовать" мой вокал для треков, написанных кем-то ещё.
Rooster Teeth has attributed their success to maintaining their own community site and was reluctant to join YouTube initially, stating they viewed them as a "competitor". Изначально Rooster Teeth активно развивал свой сайт и не хотел присоединяться к YouTube, заявляя, что они рассматривали его как «конкурента».
He cites other parts of the autobiography, where Detmers repeatedly asserts that he had committed no crime, while stating his fear of court martial, as indicating a guilty conscience. Он приводит цитаты из других частей автобиографии, где Дитмерс периодически утверждает, что не совершил преступления, заявляя о своём страхе перед военным трибуналом, тем самым показывая свою виновность.