To date, only 11 of the 98 States with small quantities protocols had accepted the modified standardized text; he called on the remainder of them to amend or rescind their protocols. |
По состоянию на сегодняшний день только 11 из 98 государств, где действуют протоколы о малых количествах, приняли измененный стандартный текст; оратор призывает оставшиеся государства внести изменения в свои протоколы или аннулировать их. |
In the case of parties that launch space objects frequently, a standardized list of functions has been developed by each party, which is applied to a space object on a case-by-case basis. |
Что касается тех участников, которые осуществляют частые запуски космических объектов, то каждым из них был разработан стандартный перечень функций космических объектов, который применяется на индивидуальной основе. |
In addition, a standardized fistula module for inclusion in country demographic health surveys and national health maternal information systems has been developed and used in the demographic health surveys of Nigeria (2008) and Kenya (2009). |
Кроме того, был разработан и использован в демографических медико-санитарных обследованиях в Нигерии (2008 год) и Кении (2009 год) стандартный модуль фистулы для включения в страновые демографические медико-санитарные обследования и национальные системы информации о материнском здоровье. |
(a) Committees agree on a standardized format for the presentation of experts' recommendations for consideration, and prioritize recommendations according to criteria such as urgency and ease of implementation; |
а) комитетам следует согласовать стандартный формат представления рекомендаций экспертов на рассмотрение и устанавливать приоритетность рекомендаций на основе таких критериев, как срочность и/или простота осуществления; |
WHO released a new tool in May 2008 to help countries to calculate the costs of violence, which provides a standardized set of recommendations to estimate the direct and indirect economic costs of interpersonal and self-directed violence. |
В мае 2008 года для оказания странам содействия в расчете связанных с насилием издержек ВОЗ выпустила новое пособие, содержащее стандартный набор рекомендаций по оценке прямых и косвенных экономических издержек межличностного насилия и насилия, совершаемого по собственной инициативе. |
The team developed a standardized and streamlined process that is expected to reduce the process cycle time from the current 150 days to 90 days (a 42 per cent increase in efficiency). |
Группа разработала упрощенный стандартный процесс, внедрение которого приведет, как ожидается, к сокращению продолжительности этого цикла со 150 дней, по состоянию на данный момент, до 90 дней (повышение эффективности на 42 процента). |
One element of this initiative was the use of the World Health Organization international classification of functioning, disability and health, introducing a standardized approach to classification of the condition of persons with disabilities in Kosovo. |
Одним из компонентов этой инициативы было использование Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья, принятой Всемирной организацией здравоохранения, и, таким образом, был внедрен стандартный подход к классификации состояния здоровья инвалидов в Косово. |
In 2010, a Multi-Disciplinary Protocol for Treatment of Children on the Street has been adopted, introducing standardized and harmonized procedures for treatment of children on the street by all in-line state bodies and associations of citizens that work in this area. |
В 2010 году был принят многоотраслевой протокол по уходу за бездомными детьми, в котором сформулирован стандартный согласованный порядок ухода за бездомными детьми с участием всех смежных государственных органов и гражданских объединений, осуществляющих деятельность в этой области. |
The CRF tables are a standardized set of tables which provide a framework for reporting information on emissions, aggregated activity data and implied emission factors for all sectors, summary information on methods and emission factors used, key categories and recalculations. |
Таблицы ОФД представляются собой стандартный набор таблиц, которые обеспечивают рамки для представления информации о выбросах, агрегированных данных о деятельности и вмененных факторах выбросов для всех секторов, сводной информации об использовавшихся методах и факторах выбросов, основных категориях и результатах перерасчетов. |
(c) The Annual Output Work Plan, a standardized document that provides a nominal activity plan for each output included in the CPAP and is connected to the strategic results of the UNDAF and Country Programme Documents, facilitating across-the-board inter-agency comparisons; |
с) ежегодный рабочий план деятельности, представляющий собой стандартный документ, в котором представлен условный план деятельности по каждому мероприятию, включенному в ПДСП; он связан со стратегическими результатами РПООНПР и документами страновой программы, что способствует проведению комплексных межучрежденческих сопоставлений; |
Does the country mandate a standardized format containing clear guidance on how to prepare sustainability reporting, such as the Global Reporting Initiative Sustainability Reporting Guidelines or the UNCTAD Guidance on Corporate Social Responsibility Indicators in Annual Reports? |
Предусмотрен ли в стране обязательный стандартный формат, четко определяющий порядок подготовки отчетов об экологической устойчивости (такой как Руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, разработанные Глобальной инициативой в области отчетности, или Руководство ЮНКТАД по показателям социальной ответственности корпораций в годовой отчетности), включая следующие аспекты: |
Standardized Toolkit for Identification and Quantification of Dioxin and Furan Releases: Air, Water, Land, Products, Residues: Draft |
Стандартный инструментарий для выявления и определения объема выбросов диоксинов и фурана: воздух, вода, почва, продукты, отложения: черновой вариант |
This could be facilitated by inclusion of PeCB emission factors in the Standardized Toolkit for Identifying and Quantifying Releases of Dioxins and Furans if these factors can be developed for the various source categories. |
Эту задачу можно облегчить путем включения коэффициентов выбросов ПеХБ в Стандартный справочный документ для выявления и определения количества выбросов диоксинов и фуранов, если можно будет разработать такие коэффициенты для источников, принадлежащих к различным категориям. |
Adopts a Standardized UN/ECE Vocabulary for Radio-Connections, as set out in the annex to this resolution, which is to be available in Dutch, English, French, German and Russian languages; |
принимает Стандартный словарь-разговорник ЕЭК ООН для радиосвязи, который приводится в приложении к настоящей резолюции и который имеется на английском, голландском, немецком, русском и французском языках; |
Failure of standardized field sobriety tests |
Неспособность пройти на месте стандартный тест на трезвость |
Is there a standardized surveillance form provided by the central level collecting communicable disease surveillance data? |
2.4 Имеется ли у вас в стране стандартный бланк наблюдения, утвержденный на центральном уровне сбора данных об инфекционных болезнях? |
In June 1942, the modified T35E1 was standardized as the 3-inch Gun Motor Carriage M10. |
В апреле 1942 года T32 был принят на вооружение как стандартный, получив обозначение 105mm Howitzer Motor Carriage M7. |
Using a standard set of components, the manufacturer is able to build a standardized economy window. |
Используя стандартный набор элементов, производитель оконных конструкций может собрать типовой вид окна. |
Thus, the consequences of the embargo cannot be generalized or standardized, but demand a detailed case-by-case analysis. |
Иначе говоря, последствия эмбарго нельзя обобщить или применить к ним стандартный подход, ибо это требует подробного исследования и анализа. |
In 2000, the development of the work programme and budget was standardized. |
В 2000 году был разработан стандартный порядок подготовки программы работы и бюджета. |
Look, the district can't afford to keep every school open, so all the kids will take a standardized test. |
Послушайте, район не может позволить себе оставить все школы открытыми, поэтому все дети пройдут стандартный тест. |
The educational system is based on the British system, which requires students to pass standardized tests from one level to the next level. |
Система образования базируется на английской модели, в соответствии с которой учащиеся должны сдавать стандартный набор экзаменов при переходе с одного уровня на другой. |
28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF |
28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР |
The use of a standardized funding model for new missions represents an opportunity for Member States to increase transparency and accountability by endorsing a standard set of funding elements that can be used as a basis for comparison and consistency in the start-up phase of different missions. |
Использование той или иной стандартизированной модели финансирования новых миссий предоставляет государствам-членам возможность повысить транспарентность и подотчетность, поскольку они утвердят стандартный набор элементов финансирования, которые могут использоваться в качестве основы для сопоставления и обеспечения последовательности в контексте начального этапа различных миссий. |
In view of the experience of the previous year (transition regulations to "summer time" were practically changed every year), it is impossible to forecast a period (in years) for which summer time dates might be standardized. |
С учетом опыта прошлого года (порядок перехода на летнее время изменялся практически каждый год) невозможно предусмотреть, на какой период (число лет) можно было бы ввести стандартный порядок перехода на летнее время. |