The new standardized format will reduce the scope for error and allow end users to employ more sophisticated screening techniques. |
Новый стандартизованный формат уменьшит возможность ошибок и позволит конечным пользователям использовать более современные методы проверки. |
Describes a simple and standardized approach to identify cargo in order to reduce costs, mistakes, confusion and shipment delays. |
Упрощенная отгрузочная маркировка; в этой рекомендации описывается упрощенный и стандартизованный подход к идентификации грузов в целях снижения издержек, предупреждения ошибок и путаницы, а также сокращения задержек в отправке. |
The Toolkit provided a standardized and detailed set of tools for conducting assessments covering various activities and aspects of the criminal justice system. |
Пособие содержит стандартизованный и подробный набор инструментов для проведения оценок, охватывающих различные виды деятельности и аспекты системы уголовного правосудия. |
At the twenty-third session, the working group prepared a standardized format and presented it to the Commission. |
На двадцать третьей сессии рабочая группа подготовила стандартизованный формат и представила его Комиссии. |
In order to strengthen its ability to focus on delivering expected results, UNODC has developed a standardized monitoring and reporting approach. |
Для того чтобы укрепить свою способность сосредоточивать свои усилия на достижении ожидаемых результатов, ЮНОДК разработало стандартизованный подход к мониторингу и отчетности. |
As such, the Panel recommends that UNMIL institute a standardized firearms inspection approach in line with ECOWAS standards for marking of weapons and ammunition. |
В этой связи Группа рекомендует МООНЛ внедрить стандартизованный подход к инспекции огнестрельного оружия в соответствии со стандартами ЭКОВАС для маркировки оружия и боеприпасов. |
A standardized set of indicators has been developed to quantify plant performance before and after installation of equipment supplied under resolution 986 (1995). |
Разработан стандартизованный комплекс показателей, позволяющих количественно определить эксплуатационную эффективность станций до и после установки оборудования, поставленного согласно резолюции 986 (1995). |
A comparative and standardized report could help in drawing up accountability strategies regarding financial allocations for gender issues and in assessing gender-based outcomes of project and development activities. |
Сравнительный и стандартизованный доклад помог бы разработать стратегии ответственного использования финансовых средств, направляемых на гендерную проблематику, и оценивать результаты проектов и мероприятий в области развития, имеющие гендерную привязку. |
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. |
Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах. |
Some reported that constraints due to the lack of trained staff had prevented the systematic application of standardized collection information on seized drugs. |
Некоторые страны сообщили о том, что из-за отсутствия подготовленных сотрудников они не могли систематически использовать стандартизованный набор информации применительно к изъятым наркотикам. |
4.5.8 A standardized method for exchanging Notices to Skippers by means of Web Service (WS) technology is currently in a trial phase. |
4.5.8 В настоящее время стандартизованный метод обмена извещениями судоводителям через технологию веб-службы (ВС) находится на этапе испытаний. |
Moreover, that service had the advantage of operational availability and a standardized product format through use of the facilities of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. |
Кроме того, преимуществом этой услуги является оперативность ее предоставления и стандартизованный формат продукта, что обеспечивается использованием объектов Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |
To adopt, with any amendments, the standardized format for submission of information specified in Annex E of the Convention annexed to the present note; |
а) принять с любыми поправками стандартизованный формат представления информации, указанной в приложении Е к Конвенции, который прилагается к настоящей записке; |
During the late 1970s and early 1980s, the U.S. Air Force adopted a standardized CPU, the MIL-STD-1750A, and subsequent JOVIAL programs were built for that processor. |
В конце 1970-х и начале 1980-х годов ВВС США приняли стандартизованный процессор MIL-STD-1750A, и программы на JOVIAL создавались для этого процессора. |
All pharmacies will be requested to store supplies received under resolution 986 (1995) separately from all other items, retain vouchers for at least a year and keep standardized records of receipt and issue. |
Всем аптекам будет предписано складировать товары, поставленные в соответствии с резолюцией 986 (1995), отдельно от других товаров, хранить требования на отпуск товара не менее одного года и вести стандартизованный учет поступления и выдачи товара. |
The Commission adopted, as its internal working document, the proposed standardized format, with some amendments, on the understanding that this would constitute a template that should be used by the subcommissions to expedite the preparation of all future recommendations. |
Комиссия приняла (с некоторыми поправками) предложенный стандартизованный формат в качестве своего рабочего документа для внутреннего пользования, условившись считать его шаблоном, который будет применяться подкомиссиями для ускорения подготовки всех будущих рекомендаций. |
A standardized approach to determine the proposed training requirements of missions, for review by the General Assembly, would allow for consistency in training across missions. |
Стандартизованный подход к определению потребностей миссий в учебной подготовке, который будет представлен Генеральной Ассамблее для обзора, позволит обеспечить единообразие и согласованность такой подготовки во всех миссиях. |
In order to promote the accuracy, completeness and accessibility of the information on the List, the Security Council has approved new forms for listing submissions, and a new standardized format for the List itself. |
Чтобы способствовать точности, полноте и доступности информации в перечне, Совет Безопасности одобрил новые форматы для просьб о включении в перечень и новый стандартизованный формат для самого перечня. |
In 1953, the organization now called the Graduate Management Admission Council (GMAC) began as an association of nine business schools, whose goal was to develop a standardized test to help business schools select qualified applicants. |
В 1953 году организация, современное название которой звучит как Graduate Management Admission Council (GMAC), образовалась в результате объединения усилий девяти школ бизнеса, целью которых было разработать стандартизованный тест, который поможет школам бизнеса отбирать квалифицированных абитуриентов. |
However, the datasets contained in the global forest resource assessment of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), do provide the most standardized basis available on which to assess the forest resources of individual countries. |
Однако наборы данных, полученных в рамках глобальной оценки лесных ресурсов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), представляют собой наиболее стандартизованный из имеющихся базисов для оценки лесных ресурсов отдельных стран. |
However, the development of the European Statistical System in the EU has gradually changed this situation, so that there are nowadays some total measurement vehicles like the Labour Force Survey, where member states are bound by legal regulations or agreement to use a standardized measurement method. |
Несмотря на это, создание Европейской статистической системы в ЕС позволило постепенно изменить это положение, так что в настоящее время созданы определенные общие механизмы для измерения, например обследование рабочей силы, когда на основании правовых норм или соглашений государства-члены обязаны использовать определенный стандартизованный метод измерения. |
The Secretariat proposed that a standardized personal equipment list be developed and that any potential for duplication in reimbursements to troop-contributing countries for the same personal equipment should be identified and eliminated. |
Секретариат предложил разработать стандартизованный перечень личного снаряжения и выявить и устранить любую возможность для дублирования, выражающегося в выплате странам, предоставляющим войска, возмещения за одно и то же личное снаряжение. |
The Department of Peacekeeping Operations subsequently informed the Board that the Civilian Training Section was studying a commercial application that may be adaptable for the project and anticipated that a standardized reporting process could be implemented by the end of August 2004. |
Департамент операций по поддержанию мира впоследствии информировал Комиссию о том, что Секция подготовки по гражданским вопросам изучает вопрос о коммерческом применении, которое может быть предусмотрено в рамках осуществления этого проекта, и предполагается, что стандартизованный процесс подготовки докладов может быть осуществлен к концу августа 2004 года. |
Under the CLRTAP guidelines, sources are categorized according to the Common Reporting Format (CFR), which is a standardized format for reporting national emissions under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and CLRTAP. |
В соответствии с Руководящими принципами КТЗВБР источники классифицируются в соответствии с Общей формой докладов (ОФД), которая представляет собой стандартизованный формат для представления информации о национальных выбросах в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций по изменению климата (РКИКООН) и КТЗВБР. |
It was agreed that a standardized personal equipment listing must be developed for each mission as part of the mission planning process and that that listing should be included in the guidelines to troop-contributing countries for each mission. |
Было вынесено заключение о том, что в ходе планирования каждой миссии должен составляться стандартизованный перечень личного снаряжения, который следует включать в руководящие указания странам, предоставляющим войска, по каждой миссии. |