The livestock programme has developed a standardized monitoring protocol for all the organizations working within the sector. | В рамках программы по животноводству был разработан стандартизированный протокол контроля для всех организаций, работающих в этом секторе. |
UNFPA and UNIFEM are planning to develop a standardized virtual gender-responsive budget training course in English, French and Spanish. | ЮНФПА и ЮНИФЕМ планируют создать стандартизированный виртуальный курс обучения составлению учитывающих гендерные факторы бюджетов на английском, французском и испанском языках. |
The global information technology initiative, which is being implemented in various phases at all duty stations, establishes a standardized approach and application of efficient and effective resource utilization and expands the use of electronic tools and processes in conference-servicing operations (virtualization). | Осуществление во всех местах службы глобальной инициативы в области информационных технологий, которое находится на разных стадиях реализации, закрепляет стандартизированный подход и применение методов эффективного и результативного использования ресурсов и расширяет масштабы применения электронных средств и процессов в конференционном обслуживании (виртуализация). |
Checklists are the most standardized way of collecting observation data and are used when the data to be collected can be described in advance. Observations | Контрольные списки представляют собой наиболее стандартизированный способ сбора данных наблюдений и применяются в тех случаях, когда описание собираемых данных можно дать заранее. |
The Law School Admission Test (LSAT) is a half-day standardized test administered six times each year at designated testing centers throughout the world. | LSAT или Law School Admission Test (вступительный тест для юридических вузов) - это стандартизированный тест, который проводится четырежды в год в специализированных центрах по всему миру. |
One key product will be a new induction platform which will ensure that induction programmes for new staff are standardized across the Secretariat. | Одним из ключевых элементов будет новая платформа инструктажа, которая позволит обеспечить, чтобы программы инструктажа для новых сотрудников имели стандартный характер во всех отделениях Секретариата. |
A standardized approach to respect for indigenous peoples could not, for example, be applied both to States in which indigenous peoples were in the majority and to those in which they were in the minority. | Стандартный подход, заключающийся в уважении коренных народов, не может, например, применяться одинаково как к государствам, в которых коренные народы представляют большинство, так и к тем, где они составляют меньшинство. |
In 2010, a Multi-Disciplinary Protocol for Treatment of Children on the Street has been adopted, introducing standardized and harmonized procedures for treatment of children on the street by all in-line state bodies and associations of citizens that work in this area. | В 2010 году был принят многоотраслевой протокол по уходу за бездомными детьми, в котором сформулирован стандартный согласованный порядок ухода за бездомными детьми с участием всех смежных государственных органов и гражданских объединений, осуществляющих деятельность в этой области. |
Failure of standardized field sobriety tests | Неспособность пройти на месте стандартный тест на трезвость |
The Modern Yi script (ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma 'Nosu script') is a standardized syllabary derived from the classic script in 1974 by the local Chinese government. | Современное письмо и (Modern Yi script, ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma) использует стандартный набор слоговых знаков, составленный китайским правительством в 1974 на основе классического письма. |
A comparative and standardized report could help in drawing up accountability strategies regarding financial allocations for gender issues and in assessing gender-based outcomes of project and development activities. | Сравнительный и стандартизованный доклад помог бы разработать стратегии ответственного использования финансовых средств, направляемых на гендерную проблематику, и оценивать результаты проектов и мероприятий в области развития, имеющие гендерную привязку. |
It was agreed that a standardized personal equipment listing must be developed for each mission as part of the mission planning process and that that listing should be included in the guidelines to troop-contributing countries for each mission. | Было вынесено заключение о том, что в ходе планирования каждой миссии должен составляться стандартизованный перечень личного снаряжения, который следует включать в руководящие указания странам, предоставляющим войска, по каждой миссии. |
The GMAT (Graduate Management Admission Test) is a computer-adaptive standardized test in mathematics and the English language for measuring aptitude to succeed academically in graduate business studies. | GMAT (англ. Graduate Management Admission Test) - стандартизованный тест для определения способности успешно обучаться в бизнес-школах. |
DOS allowed direct access to video cards, keyboards, mice, sound devices, and all other parts of the system, while Windows 95-with its protected memory model-restricted access to all of these, working on a much more standardized model. | DOS позволяла разработчику получить прямой доступ к видеокарте, клавиатуре/мыши/джойстику и прочим частям системы, в то время как Windows 95, с её защищённой моделью памяти, предоставляла более стандартизованный, но в то же время весьма ограниченный и накладный доступ к устройствам. |
Standardized mortality from cardiovascular diseases | Стандартизованный уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний |
It is also difficult for international organizations to convert national differences in energy statistics to international comparable energy balances, and they would benefit from more standardized national energy statistics. | Международные организации также испытывают трудности с учетом национальных отличий в статистике энергетики в международно сопоставимых энергетических балансах, и стандартизация национальной статистики энергетики оказала бы содействие их работе. |
A UNICEF report of 1997 noted that standardized education for indigenous children in Australia and Canada had led to a traumatizing loss of identity and a predisposition to despair and even suicide. | В докладе ЮНИСЕФ за 1997 год отмечалось, что стандартизация образования для детей из числа представителей коренного населения в Австралии и Канаде привела к нанесению травмирующего ущерба самосознанию и появлению у детей склонности к совершению безрассудных и опрометчивых поступков и даже к самоубийству. |
(b) Designing for recyclability prior to manufacturing, for example, standardized alloys; | Ь) обеспечить пригодность к вторичной переработке на этапе, предшествующем производству (стандартизация сплавов); |
The remaining 10 per cent will be standardized by end of 2009. | Стандартизация оставшихся 10 процентов каналов будет произведена до конца 2009 года. |
Standardization of all network switches by replacing old switches with 3-layer standardized switches and utilization of fibre optic cables to increase availability of network services | Стандартизация всех сетевых коммутаторов путем замены старых коммутаторов на трехслойные стандартные коммутаторы и использование световодных кабелей в целях расширения доступности сетевых услуг |
A consistent and standardized reporting method needs to be established so that the performance of each pillar is regularly reported. | Необходимо установить последовательный и унифицированный метод отчетности для обеспечения ее регулярного представления по каждому компоненту. |
In such a case agreement on a standardized assessment approach would be necessary. | Для этого необходимо согласовать унифицированный подход к оценке. |
Standardized reporting format for transmitting information under Article 3 of the Convention and question 2 (c) of the revised questionnaire | Унифицированный формат отчетности для передачи информации в рамках статьи З Конвенции и вопроса 2 с) пересмотренного вопросника |
In light of the above, it is proposed that the signage for H2 fuelling stations as a standardized indicator shall be further incorporated into the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals. | В свете вышеизложенного предлагается включить унифицированный знак для заправочных станций Н2 в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах. |
As an enterprise system, Umoja imposes a harmonized way of conducting business with standardized business processes. | Будучи общеорганизационной по своему характеру, система «Умоджа» устанавливает унифицированный порядок ведения деловых операций путем стандартизации рабочих процессов. |
He also said that procedure, data collection, formatting and preparation of the report should be standardized for all the countries. | Он также отметил, что необходимо стандартизировать процедуры, сбор данных, форматирование и подготовку доклада во всех странах. |
Humanitarian and other exemptions to all targeted measures, including arms embargoes, travel restrictions, aviation bans and financial sanctions, should be standardized in each sanction regime. | В каждом режиме санкций следует стандартизировать исключения из всех целенаправленных мер, которые делаются по гуманитарным и иным соображениям, включая эмбарго на поставки оружия, ограничения на поездки, запреты на воздушное сообщение и финансовые санкции. |
Supercapitalism wants all babies to be born exactly the same length so that the cradles can be standardized and all children persuaded to like the same toys. | Суперкапитализм хочет, чтобы все дети рождались точно такой же длины, с тем чтобы колыбели можно было стандартизировать, и все дети уговорили как же игрушки. |
The URLs need to be standardized, torrents need seeding. | Ссылки нужно стандартизировать, торренты нужно сидировать. |
The Committee was also informed that, during the remaining duration of the project until 2017, a further 60 different departments and offices will have to achieve readiness for Umoja implementation, deploy the new system, adopt standardized business processes and adjust to new ways of working. | Консультативный комитет был также проинформирован о том, что в оставшийся период до завершения проекта в 2017 год еще 60 различных департаментов и управлений должны будут подготовиться к внедрению системы «Умоджа», развернуть новую систему, стандартизировать рабочие процессы и овладеть новыми методами работы. |
This includes the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering work carried out in the field for United Nations civilian, military and police personnel, especially headquarters, logistics bases and formed police unit and military camps. | Речь идет о разработке и обслуживании типовых проектов, шкал и шаблонов для сложных инженерно-технических работ на местах для гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, особенно в штабах, на базах материально-технического обеспечения и в лагерях сформированных полицейских подразделений и воинских контингентов. |
Standardized export control lists have already been drawn up, and the process of making national legislation uniform is currently under way. | Уже завершена подготовка типовых перечней объектов экспортного контроля, продолжается процесс унификации законодательств этих стран. ОДКБ определяет свою роль в вопросах противодействия распространению оружия массового уничтожения в регионе с учетом военно-политического характера своей деятельности. |
The Special Committee continues to acknowledge that the pre-deployment training of contingents and individual uniformed personnel remains a national responsibility, but that the provision of standardized peacekeeping training materials is the responsibility of the Department of Peacekeeping Operations. | Специальный комитет вновь отмечает, что обучение контингентов и отдельных военнослужащих и полицейских на этапе, предшествующем развертыванию, по-прежнему относится к сфере национальной ответственности, но за предоставление типовых учебных материалов по вопросам миротворческой деятельности отвечает Департамент операций по поддержанию мира. |
Ethiopia also supported efforts to create specific training programmes and standardized generic training modules. | Эфиопия также поддерживает усилия по разработке конкретных программ обучения и стандартизованных типовых учебных модулей. |
The amount of $571,000 provides for training courses, supplies, the production, translation and distribution of the standardized generic training modules, levels I and II, and for the production and printing of mission training cells start-up kits for new peacekeeping missions. | Ассигнования в размере 571000 долл. США предусматриваются для организации учебных курсов, обеспечения предметов снабжения, разработки, перевода и распространения стандартизованных типовых учебных модулей и подготовки и публикации учебными группами миссий комплектов для начальных этапов новых миротворческих миссий. |
Characters in which there were two or more variants were standardized under one form. | Символы, у которых было два или более вариантов, были стандартизованы одной формой. |
Contract terms (amounts, grades, delivery rates, etc.) are highly standardized. | Условия контракта (сумма, сорта, сроки, поставки и т.д.) высоко стандартизованы. |
Tourist routes: a lot of routes in the Pirin Mountain are marked and standardized to a certain extent and give the opportunity to a large number of people to enjoy the beauties of the mountain. | Туристические маршруты: в горах Пирин отмечены и в известной мере стандартизованы много маршрутов, предоставляющие возможность широкому кругу людей насладиться красотой гор. |
Note: age-standardized rates in this section are standardized to the Australian population unless otherwise indicated. | Примечание: Если нет других примечаний, приведенные в настоящем разделе показатели с разбивкой по возрасту, стандартизованы относительно населения Австралии. |
A consensus emerged that that was not practicable: while auditing principles were standardized, the practice varied, given the diversity of mandates, profiles and portfolios. | Хотя принципы аудиторской проверки и стандартизованы, существуют различия в практике их применения, обусловленные разнообразием мандатов, параметров проверяемой деятельности и портфелей. |
Participation in the initiative resulted in lower charges, lower rates of returned payments, increased transparency and security and standardized legal norms. | Использование этого механизма позволило снизить издержки и показатель возврата платежей, повысить транспарентность и безопасность и унифицировать правовые нормы. |
The evaluation criteria should be standardized. | Таким образом, следует унифицировать критерии оценки. |
The commitments required from the Government of National Unity, the leaders of the Eastern Front, the Government of Southern Sudan and the international community were not the same; they should be reviewed and standardized. | Обязательства, возложенные на Правительство национального единства, руководство Восточного фронта, правительство Южного Судана и международное сообщество, не одинаковы, и их требуется пересмотреть и унифицировать. |
ISAR was informed that the guidance would improve and harmonize the methodology for calculating indicators so that enterprises were able to report eco-efficiency indicators in a standardized and comparable format. | МСУО было сообщено о том, что подготовка такого руководства позволит усовершенствовать и унифицировать методологию расчета показателей, с тем чтобы предприятия могли представлять свои отчеты по показателям экоэффективности в стандартизированном и сопоставимом формате. |
Among the Council's immediate tasks is aligning the national and regional matrices using a standardized format for the purposes of soliciting up-to-date information on ongoing and planned AfT projects. | Одна из безотлагательных задач Совета заключается в том, чтобы в целях получения обновленной информации об осуществляемых и планируемых проектах ПИТ унифицировать таблицы национальных и региональных мер посредством использования стандартизованного формата. |
A standardized record-keeping system has been established but not yet implemented. | Стандартизованная система ведения документации разработана, но еще не внедрена. |
It was agreed that a standardized procedure would be beneficial to the interactive dialogue. | Участники согласились с тем, что стандартизованная процедура будет полезной для интерактивного диалога. |
The Ivorian Ministry of Defence showed the Panel a genuine certificate and agreed that having a standardized system for end-user certificates could avoid this type of problem. | Министерство обороны Кот-д'Ивуара продемонстрировало Группе подлинный сертификат и согласилось с тем, что стандартизованная система сертификатов конечного пользователя помогла бы избежать подобных проблем. |
The standardized security operating system has been installed and will fully integrate all security systems. | Стандартизованная оперативная система безопасности установлена и полностью интегрирует все системы безопасности. |
The new standardized presentation of the status of previous recommendations was an improvement, since it provided a consistent means of evaluating performance across the board. | Радует новая, стандартизованная подача информации о статусе вынесенных ранее рекомендаций: она позволяет систематически оценивать их выполнение всеми организациями. |
In the light of these monitoring tests, changes were made to the State standards for primary education and to the standardized curriculum. | По результатам мониторингового исследования внесены определенные изменения в Государственные стандарты начального образования, Типовые образовательные планы. |
Willing, regular providers of capacity are unable to secure standardized legal agreements and must renegotiate, each time, the terms and conditions of deployment. | Поставщики, желающие оказать помощь и регулярно оказывающие ее, лишены возможности заключать типовые юридические соглашения и вынуждены каждый раз заново обсуждать условия развертывания персонала. |
The materials were provided as a direct response to requests from Member States, and included such publications as the standardized generic training material, code of conduct pocket cards, Selection Standards and Training Guidelines for United Nations military observers and pamphlets on HIV/AIDS | Эти материалы предоставлялись непосредственно по просьбе государств-членов и включали такие публикации, как типовые учебные материалы, кодекс поведения в формате карманной брошюры, инструкции по отбору и подготовке военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и памятки по вопросам ВИЧ/СПИДа |
Basic standardized templates with all relevant data are fully functional; more data/links will be included in the next generation template | Базовые типовые проекты со всеми сопутствующими данными полностью готовы к использованию; перечень данных/ссылок для типовых проектов следующего поколения будет расширен |
In response, the Department of Peacekeeping Operations has developed standardized generic training modules to improve coordination with Member States and relevant training partners. | В ответ на это Департамент операций по поддержанию мира разработал стандартные типовые учебные модули, которые позволят более тесно координировать деятельность с государствами-членами и соответствующими партнерами по подготовке кадров. |
Coordination between institutions and agencies was increased and the methodology used in rural water and sanitation projects was standardized. | Улучшилась координация между учреждениями и агентствами, а методология, используемая при реализации в сельских районах проектов в области водоснабжения и санитарии, была стандартизована. |
Beware also that while Dynkin diagram notation is standardized, Coxeter diagram and group notation is varied and sometimes agrees with Dynkin diagram notation and sometimes does not. | Обратите внимание на то, что нотация диаграмм Дынкина стандартизована, в то время как диаграммы Коксетера и нотация группы варьируется и иногда согласуется с диаграммой Дынкина, а иногда нет. |
The package of many groups of goods is standardized and can be easily suspended on the shelves of different shops. | Упаковка многих групп товаров стандартизована и удобна для вывешивания на полки магазинов розничной торговли. |
HTML is a standard but how a browser reacts to faulty html is not standardized. | Язык HTML стандартизован, но не стандартизована реакция браузеров на некорректный HTML код. |
It's become standardized in POSIX.-2008. | Утилита cpio была стандартизована в POSIX.-1988. |
That initial speech coder was standardized in 1997 and was known as MIL-STD-3005. | Этот первоначальный речевой кодер был стандартизован в 1997 году как MIL-STD-3005. |
JOVIAL was standardized during 1973 with MIL-STD-1589 and was revised during 1984 with MIL-STD-1589C. | JOVIAL был стандартизован в 1973 году в соответствии с MIL-STD-1589 и был пересмотрен в 1984 году в соответствии с MIL-STD-1589C. |
In addition to the HTTPS protocol, CORE.connect will support OSCI, a protocol which supports public/private key infrastructures, and which has been standardized for eGovernment applications. | В дополнение к протоколу HTTPS система CORE.connect будет поддерживать OSCI4 - протокол, который поддерживает ключевые инфраструктуры государственного и частного секторов и который был стандартизован для приложений электронного правительства. |
It was particularly important that a distinction had been made between contributions for humanitarian assistance and contributions for long-term development cooperation and that the report had been refined and standardized to harmonize with the conventions of the OECD Development Assistance Committee. | Особенно важно, что было проведено разграничение между взносами на гуманитарную помощь и взносами на долгосрочное сотрудничество в целях развития и что доклад был уточнен и стандартизован для сопоставимости с соответствующими методиками Комитета содействия развитию ОЭСР. |
The region is also pioneering standardized reporting formats and coordinated reporting to clusters of multilateral environmental agreements to rationalize the process. | Регион также был одним из первых, где был стандартизован формат и координируется представление докладов по сращениям многосторонних экологических соглашений в целях рационализации процесса. |
The working methods must provide for a standardized, transparent and impartial operation. | Методы работы должны предусматривать стандартизованное, прозрачное и беспристрастное функционирование. |
The template could include, for example, a standardized table of contents and a checklist, with key features for each chapter or section; | Шаблон может включать, например, стандартизованное содержание и контрольный перечень, касающийся основных элементов каждой главы или раздела; |
Recommendations for air measurements and heavy metals: CCC should assign a reference method and develop SOPs for the sampling and analysis of total HMs and Hg in air including standardized sampling equipment. | Рекомендации в отношении измерения уровня загрязнения воздуха и содержания тяжелых металлов: а) КХЦ следует определить эталонный метод и разработать СОП для взятия проб и анализа общего содержания ТМ и Hg в воздухе, включая стандартизованное оборудование для взятия проб. |
When all of the resultant data has been standardized in a central database it should be reviewed to assess the biogeography of the Zone, the areas of particular environmental interest and used to assist the environmental management of the region. | Когда все полученные благодаря ей сведения получат стандартизованное оформление в центральной базе данных, эту базу следует проверить на предмет оценки биогеографии зоны и участков, представляющих особый экологический интерес, и использовать для содействия экологическому обустройству региона. |
The Advanced SIMD extension (aka NEON or "MPE" Media Processing Engine) is a combined 64- and 128-bit SIMD instruction set that provides standardized acceleration for media and signal processing applications. | Расширение усовершенствованного SIMD, также называемое технологией NEON - это комбинированный 64- и 128-битный набор команд SIMD (single instruction multiple data), который обеспечивает стандартизованное ускорение для медиаприложений и приложений обработки сигнала. |
∙ 4,200 users and all servers at Headquarters have been supplied with standardized software via a centrally managed system, cutting down on distribution costs and reducing trouble calls. | 4200 пользователей и все серверы в Центральных учреждениях были снабжены стандартизованным программным обеспечением через централизованную систему, что дало возможность снизить расходы на распространение и сократить число обращений за помощью для устранения недостатков. |
Together with other nationalities, such as Ukrainians, Croats and Germans, the three groups were traditionally perceived as national minorities, i.e. they came from countries with an established organizational structure, a standardized language and a written history. | Вместе с другими национальностями, такими как украинцы, хорваты и немцы, эти три группы традиционно воспринимаются в качестве национальных меньшинств, то есть они являются выходцами из стран с установившейся организационной структурой, стандартизованным языком и письменной историей. |
The objective is to facilitate access to standardized spatial data and information produced within and outside FAO for use in global and regional perspective studies and for national application by member States. | Цель состоит в облегчении доступа к стандартизованным пространственным данным и информации, получаемым в ФАО и за ее пределами, для использования в перспективных глобальных и региональных исследованиях и для применения государствами-членами в их национальных интересах. |
The Board developed guidelines on standardized emissions baselines that allow countries to calculate the typical emissions for an entire sector and create a list of technologies or measures that are automatically additional. | Совет разработал руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям выбросов, которые позволяют странам производить расчет типовых выбросов для всего сектора целиком и создавать перечни технологий или мер, которые автоматически носят дополнительный характер. |
(a) Standardized baselines guidelines; | а) руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям; |