| The open source OAuth algorithm is standardized; other algorithms are covered by US patents. | Существует общедоступный, стандартизированный алгоритм ОАТН; другие алгоритмы покрыты американскими патентами. |
| E0 (standardized as ITU G.) is the European equivalent of the North American DS0 for carrying a single voice call. | E0, стандартизированный как ITU G. это европейский эквивалент североамериканского DS0 для передачи одного телефонного звонка. |
| This point will also be raised during upcoming planning meetings with the civilian training unit, which is designing a generic, standardized training package for civilian peacekeeping personnel. | Этот вопрос также будет обсуждаться на предстоящих совещаниях по вопросам планирования с участием группы гражданской подготовки, которая в настоящее время разрабатывает общий стандартизированный пакет учебных программ для гражданского миротворческого персонала. |
| A standardized product called a "consolidated reply" is provided within an average of 10 days after each electronic discussion of a topic, synthesizing expertise and experience around that topic. | В течение в среднем десяти дней по завершении каждого электронного обсуждения той или иной темы готовится стандартизированный документ, называемый «сводным ответом», в котором обобщаются экспертные знания и опыт, связанные с этой темой. |
| For example, China relies heavily on the Standardized Precipitation Index to monitor drought occurrence, and Australia quantifies precipitation percentiles. | Например, Китай в значительной степени полагается на стандартизированный индекс определения осадков в целях мониторинга засухи, а Австралия обеспечивает количественное определение персентилей осадков. |
| The resource person observed that these four factors combine to create a practical and standardized step by step process for understanding, compiling and reporting each indicator. | Приглашенный эксперт указал, что перечисленные четыре фактора в совокупности образуют практический стандартный поэтапный процесс, необходимый для понимания, составления и представления каждого показателя. |
| The Directorate for Development and Cooperation, for its part, has developed a standardized checklist to define and quantify gender mainstreaming in documents relating to projects funded by it. | Управление развития и сотрудничества, со своей стороны, разработало контрольный стандартный перечень, который позволяет определять учет гендерных аспектов и давать его количественную оценку в документах, касающихся проектов, финансируемых УРС. |
| The TIR Carnet ensures not only the provision of a common set of declaration data but also a standardized method of presenting the TIR declaration. | Книжка МДП обеспечивает не только передачу общего набора данных в декларации, но и стандартный метод представления декларации МДП. |
| To date, only 11 of the 98 States with small quantities protocols had accepted the modified standardized text; he called on the remainder of them to amend or rescind their protocols. | По состоянию на сегодняшний день только 11 из 98 государств, где действуют протоколы о малых количествах, приняли измененный стандартный текст; оратор призывает оставшиеся государства внести изменения в свои протоколы или аннулировать их. |
| 28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF | 28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР |
| The Toolkit provided a standardized and detailed set of tools for conducting assessments covering various activities and aspects of the criminal justice system. | Пособие содержит стандартизованный и подробный набор инструментов для проведения оценок, охватывающих различные виды деятельности и аспекты системы уголовного правосудия. |
| At the twenty-third session, the working group prepared a standardized format and presented it to the Commission. | На двадцать третьей сессии рабочая группа подготовила стандартизованный формат и представила его Комиссии. |
| As such, the Panel recommends that UNMIL institute a standardized firearms inspection approach in line with ECOWAS standards for marking of weapons and ammunition. | В этой связи Группа рекомендует МООНЛ внедрить стандартизованный подход к инспекции огнестрельного оружия в соответствии со стандартами ЭКОВАС для маркировки оружия и боеприпасов. |
| A comparative and standardized report could help in drawing up accountability strategies regarding financial allocations for gender issues and in assessing gender-based outcomes of project and development activities. | Сравнительный и стандартизованный доклад помог бы разработать стратегии ответственного использования финансовых средств, направляемых на гендерную проблематику, и оценивать результаты проектов и мероприятий в области развития, имеющие гендерную привязку. |
| Standardized mortality rate by province, district and city (per 100,000 population) | Стандартизованный коэффициент смертности населения по областям, районам и городам (на 100000 населения) |
| New document loading servers standardized at Headquarters and offices away from Headquarters have made these processes more transparent. | Стандартизация новых серверов для загрузки документов в Центральных учреждениях и в отделениях за их пределами позволила повысить транспарентность этих процессов. |
| Contracts and Procurement Service will take steps to meet the requirement that the Committee approve standardized purchases on the basis of United Nations financial rule 110.19. | Служба контрактов и закупок будет принимать меры в целях соблюдения требования о том, что стандартизация закупок утверждается Комитетом на основе финансового правила 110.19 Организации Объединенных Наций . |
| The Law provided for the establishment of an independent regulatory Radiation Protection and Nuclear Safety Agency and standardized measures for the protection of the lives and health of people, as well as for environmental protection against the harmful effects of ionizing radiation; | Законом предусматривалось учреждение независимого надзорного агентства радиационной защиты и ядерной безопасности и стандартизация мер по охране жизни и здоровья людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующих излучений; |
| Standardized processes for human resources and finance | Стандартизация кадровых и финансовых процессов |
| (b) Standardized administrative processes: Umoja provides a common, consistent recording of transactions at all duty stations and missions. | Ь) стандартизация административных процедур: благодаря системе «Умоджа» вводится общий порядок учета операций, одинаковый для всех мест службы и миссий. |
| These reports will provide similar information on what was provided during the fast-start finance period, but in a standardized format. | В этих докладах будет содержаться схожая информация о средствах, предоставленных в течение периода быстрого начального финансирования, однако они будут иметь унифицированный формат. |
| Low/Medium - A standardized certification method would need to be developed for checking the leak tightness of each MVAC component after it is installed. | Низкая/средняя - Предстоит разработать унифицированный порядок сертификации для проверки каждого компонента АК на герметичность после его установки. |
| In light of the above, it is proposed that the signage for H2 fuelling stations as a standardized indicator shall be further incorporated into the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals. | В свете вышеизложенного предлагается включить унифицированный знак для заправочных станций Н2 в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах. |
| As an enterprise system, Umoja imposes a harmonized way of conducting business with standardized business processes. | Будучи общеорганизационной по своему характеру, система «Умоджа» устанавливает унифицированный порядок ведения деловых операций путем стандартизации рабочих процессов. |
| Furthermore, the complete migration of the Convention website to a cross-convention standardized web interface was under way with a view to providing a more streamlined and harmonized navigation structure across the three conventions' websites. | Кроме того, ведется работа по полному переводу веб-сайта Конвенции на унифицированный веб-интерфейс Конвенции с целью обеспечения более оптимизированной и согласованной навигационной системы, охватывающей веб-сайты трех конвенций. |
| In addition, the level of detail of financial reporting will need to be standardized. | Кроме того, необходимо стандартизировать степень подробности информации, представляемой в контексте финансовой отчетности. |
| Humanitarian and other exemptions to all targeted measures, including arms embargoes, travel restrictions, aviation bans and financial sanctions, should be standardized in each sanction regime. | В каждом режиме санкций следует стандартизировать исключения из всех целенаправленных мер, которые делаются по гуманитарным и иным соображениям, включая эмбарго на поставки оружия, ограничения на поездки, запреты на воздушное сообщение и финансовые санкции. |
| This system keeps standardized records of communications with the competent authorities on the detention or arrest of all persons and their first appearance before a judge or prosecutor, also guaranteeing free access to the services of a lawyer. | Эта система позволила стандартизировать регистрацию сообщений в компетентные органы об аресте и задержании всех лиц и об их первом появлении перед судьей или прокурором, гарантируя также свободный доступ обвиняемого к адвокату. |
| There may, however, be no point in international aggregation, since it is hardly conceivable that such broad information can ever be sufficiently standardized for international comparison. | Вместе с тем, может быть, и не имеет смысла обобщать подобную информацию на международном уровне, поскольку вряд ли такие обширные сведения удастся эффективно стандартизировать в целях международного сопоставления. |
| In the discussion, the suggestion was made that references in the draft annex to the law preserved under recommendation 4, subparagraph (b), should be standardized. | В ходе обсуждения было предложено стандартизировать содержащиеся в проекте приложения ссылки на законодательство, действие которого сохраняется согласно подпункту (Ь) рекомендации 4. |
| Development of standardized request for proposal guidelines | Разработка типовых руководящих принципов подготовки объявления |
| The colleges providing vocational and technical training are reasonably well equipped and are built according to a standardized design. | Учебные заведения профтехобразования имеют удовлетворительную учебно-материальную базу, размещены в типовых учебных комплексах. |
| Specifically, the strategy envisages the focusing of in-house resources (i.e. regular budget and predictable sources of funding) on the development of a limited number of mutually reinforcing generic HRD products (i.e. the "standardized" products referred to in the evaluation report): | Конкретно, стратегия предусматривает использовать в первую очередь внутренние ресурсы (т.е. регулярный бюджет и прогнозируемые источники финансирования) на развитие ограниченного числа взаимоукрепляющих типовых инструментов РЛР (т.е. инструментов "стандартного характера", упомянутых в аналитическом докладе): |
| For example, consultations were undertaken on such initiatives as the strategic deployment stocks, on-call lists for military and police personnel and the development of standardized generic training modules used for the pre-deployment training of military components. | Так, например, были проведены консультации в связи с инициативами в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания, резервных списков военнослужащих и сотрудников полиции, а также разработки стандартных типовых учебных модулей, применяемых в ходе подготовки военных компонентов до их развертывания. |
| The data elements required to identify the goods should be standardized throughout the different modes of transport. | Следует соблюдать последовательность указания элементов описания опасных грузов, установленную в Типовых правилах ООН, чтобы облегчить правильную запись и распознавание данных. |
| This standard - EN 14744 - is to combine those parts of the requirements for inland and maritime navigation lights that can be standardized. | Этот стандарт - EN 14744 - должен объединить те части требований к ходовым огням судов внутреннего плавания и морских судов, которые могут быть стандартизованы. |
| While some of the latter have ancillary systems for managing their assets, including inventory, these systems are not standardized, complicating their use for generating reliable values for accounting. | Хотя некоторые ОЗЦУ имеют вспомогательные системы для управления своими активами, в том числе товарно-материальными запасами, эти системы не стандартизованы, что затрудняет их использование для создания надежных значений для бухгалтерского учета. |
| In order to enhance the safety of navigation, the requirements for navigation lights on all vessels should be standardized, and different requirements should no longer be accepted in future. | В целях повышения уровня безопасности плавания требования к ходовым огням всех судов должны быть стандартизованы, и отличающиеся требования в дальнейшем уже не должны допускаться. |
| A consensus emerged that that was not practicable: while auditing principles were standardized, the practice varied, given the diversity of mandates, profiles and portfolios. | Хотя принципы аудиторской проверки и стандартизованы, существуют различия в практике их применения, обусловленные разнообразием мандатов, параметров проверяемой деятельности и портфелей. |
| The names of SI, imperial and other units of measure are standardized as are their symbols. | Наименования и условные обозначения единиц СИ, имперских единиц и прочих единиц измерения стандартизованы. |
| Finally, with regard to the commercial diplomacy programme, activities could not be standardized, because they were demand-driven. | Наконец, мероприятия по программе торговой дипломатии нельзя будет унифицировать, поскольку они отражают потребности запрашивающей стороны. |
| The evaluation criteria should be standardized. | Таким образом, следует унифицировать критерии оценки. |
| The commitments required from the Government of National Unity, the leaders of the Eastern Front, the Government of Southern Sudan and the international community were not the same; they should be reviewed and standardized. | Обязательства, возложенные на Правительство национального единства, руководство Восточного фронта, правительство Южного Судана и международное сообщество, не одинаковы, и их требуется пересмотреть и унифицировать. |
| Mr. Hu Zhengliang (China) said that his delegation had no objections to the substance of the text but thought that the reference to the "customs usages and practices of the trade" should be standardized in word order wherever it appeared in the draft convention. | Г-н Ху Чженлян (Китай) говорит, что его делегация не имеет возражений против содержания текста, но считает, что ссылка на "обычаи, обыкновения и практику в соответствующей отрасли" следует унифицировать в отношении порядка слов, где бы она ни появлялась в проекте конвенции. |
| The procedures can thus be linked at the level of the highest court, and the application of the principle of non-refoulement can be standardized. | Это позволяет обеспечивать на уровне высших судебных инстанций параллельность этих процедур и унифицировать практику, касающуюся принципа невысылки. |
| A standardized record-keeping system has been established but not yet implemented. | Стандартизованная система ведения документации разработана, но еще не внедрена. |
| The standardized security operating system has been installed and will fully integrate all security systems. | Стандартизованная оперативная система безопасности установлена и полностью интегрирует все системы безопасности. |
| In relation to ship strikes, a standardized global database of collisions between vessels and whales is now operational on the website of the Commission. | Что касается столкновения с судами, то сейчас на веб-сайте Комиссии функционирует стандартизованная глобальная база данных о столкновениях между судами и китами. |
| It is expected that in June 1998 the first complete draft of a reference manual on trade-in-services statistics will be available, which seeks to develop a standardized conceptual framework and classifications for trade in services. | Ожидается, что в июне 1998 года появится первый полный проект справочника по статистике торговли услугами, в котором будут излагаться стандартизованная концептуальная основа и классификации в области торговли услугами. |
| The new standardized presentation of the status of previous recommendations was an improvement, since it provided a consistent means of evaluating performance across the board. | Радует новая, стандартизованная подача информации о статусе вынесенных ранее рекомендаций: она позволяет систематически оценивать их выполнение всеми организациями. |
| The financing mechanisms and pipeline of bankable projects will be designed to have standardized procedures to produce replicable transactions. | Механизмы финансирования и портфель приемлемых для финансирования проектов будут сформированы таким образом, чтобы использовать типовые процедуры для заключения однотипных сделок. |
| In the light of these monitoring tests, changes were made to the State standards for primary education and to the standardized curriculum. | По результатам мониторингового исследования внесены определенные изменения в Государственные стандарты начального образования, Типовые образовательные планы. |
| Guidance was provided in the Procurement Manual, and the United Nations already had templates for service contracts including these provisions that were standardized and in use. | Соответствующие рекомендации содержатся в Руководстве по закупкам, и Организация Объединенных Наций уже имеет типовые бланки контрактов на обслуживание с такими положениями, которые являются стандартными и используются на практике. |
| The Committee further believes that standardized training modules should be flexible and appropriate for modern requirements and should incorporate lessons learned and best practices through coordination with national and regional peacekeeping centres, other relevant bodies and agencies and Member States. | Комитет считает также, что стандартные типовые учебные модули должны быть гибкими и должны соответствовать новым требованиям, для чего их следует обогатить практическими уроками и передовым опытом на основе координации с национальными и региональными центрами по поддержанию мира, другими соответствующими органами и учреждениями и государствами-членами. |
| First set (Standardized Generic Training Module Level 1) United Nations training guidelines for national staff colleges (issued to Member States in September 2003) | Разработан первый комплект (стандартизованные типовые программы профессиональной подготовки, этап 1) руководящих принципов профессиональной подготовки для национальных колледжей персонала (распространен среди государств-членов в сентябре 2003 года) |
| The methodology for this indicator has not been standardized. | Методология для расчета данного показателя не стандартизована. |
| Such "chrome steel" has been standardized by a number of authorities, and there are therefore a number of similar materials, such as: AISI 52100 (USA), 100CR6 (Germany), SUJ2 (Japan) and GCR15 (China). | Такая «хромированная сталь» была стандартизована рядом органов, и, следовательно, существует целый ряд подобных материалов, таких как: AISI 52100 (США), 100CR6 (Германия), SUJ2 (Япония) и GCR15 (Китай). |
| Beware also that while Dynkin diagram notation is standardized, Coxeter diagram and group notation is varied and sometimes agrees with Dynkin diagram notation and sometimes does not. | Обратите внимание на то, что нотация диаграмм Дынкина стандартизована, в то время как диаграммы Коксетера и нотация группы варьируется и иногда согласуется с диаграммой Дынкина, а иногда нет. |
| Because human trafficking is a "hidden" crime and systematic reporting of trafficking is not yet standardized, it is safe to assume those statistics are conservative estimates. | Поскольку торговля людьми является "скрытым" преступлением и систематическая отчетность по торговле людьми еще не стандартизована, вполне можно предположить, что указанные выше статистические данные представляют достаточно консервативную оценку. |
| The package of many groups of goods is standardized and can be easily suspended on the shelves of different shops. | Упаковка многих групп товаров стандартизована и удобна для вывешивания на полки магазинов розничной торговли. |
| Today, UIML is being standardized by OASIS. | На сегодня, UIML стандартизован OASIS. |
| Travel and procurement procedures were standardized. | Стандартизован порядок оформления поездок и закупок. |
| A method should also be prescribed for Brix determination in order to have it standardized. | Кроме того, необходимо установить метод определения значения по шкале Брикса, с тем чтобы он мог быть стандартизован. |
| HE-AAC version 2 was also standardized under the name Enhanced aacPlus by 3GPP for 3G UMTS multimedia services in September 2004 (3GPP TS 26.401). | НЕ-ААС версия 2 был также стандартизован под именем Enhanced aacPlus консорциумом 3GPP для 3G мультимедиа сервисов UMTS в сентябре 2004 (3GPP TS 26.401). |
| The subjects they cover during group sessions with students have been standardized to include "Friendship, Love, Couples, Family Planning."As of 2004, the types of group sessions are being monitored. | Был стандартизован перечень вопросов, рассматриваемых на групповых занятиях: теперь он включает в себя такие темы, как "Дружба, любовь, пары и планирование семьи". |
| He added that the standardized final engine speed was well below the peak values for real traffic. | Он добавил, что заключительное стандартизованное число оборотов двигателя было значительно ниже пиковых величин в условиях реального движения. |
| The template could include, for example, a standardized table of contents and a checklist, with key features for each chapter or section; | Шаблон может включать, например, стандартизованное содержание и контрольный перечень, касающийся основных элементов каждой главы или раздела; |
| A few other procedures have also been added as the outcome of a problem management activity following the investigation of specific operational incidents, in order to ensure consistent and standardized handling in the case of recurring incidents. | Были также добавлены некоторые другие процедуры, являющиеся результатом работы по решению проблем после расследования конкретных операционных инцидентов, с тем чтобы обеспечить согласованное и стандартизованное действие в случае повторения инцидентов. |
| In January 2006, the National Centre for Women Development (NCWD) with support from the Japan International Development Agency developed a standardized gender/vocational training manual to enhance women training at all the Women Development Centres in all the 774 LGAs of the federation. | В январе 2006 года Национальный центр развития женщин (НЦРЖ) при поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству разработал стандартизованное учебное пособие по гендерному/профессиональному образованию в целях повышения качества обучения женщин в центрах развития женщин во всех 774 районах местного самоуправления Федерации. |
| The Advanced SIMD extension (aka NEON or "MPE" Media Processing Engine) is a combined 64- and 128-bit SIMD instruction set that provides standardized acceleration for media and signal processing applications. | Расширение усовершенствованного SIMD, также называемое технологией NEON - это комбинированный 64- и 128-битный набор команд SIMD (single instruction multiple data), который обеспечивает стандартизованное ускорение для медиаприложений и приложений обработки сигнала. |
| CRC recommended inter alia that Timor-Leste provide children with disabilities with access to adequate and standardized social and health services. | КПР рекомендовал, в частности, Тимору-Лешти обеспечить доступ детей-инвалидов к надлежащим и стандартизованным социальным и медицинским услугам. |
| Together with other nationalities, such as Ukrainians, Croats and Germans, the three groups were traditionally perceived as national minorities, i.e. they came from countries with an established organizational structure, a standardized language and a written history. | Вместе с другими национальностями, такими как украинцы, хорваты и немцы, эти три группы традиционно воспринимаются в качестве национальных меньшинств, то есть они являются выходцами из стран с установившейся организационной структурой, стандартизованным языком и письменной историей. |
| (a) Standardized baselines guidelines; | а) руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям; |
| The test had existed in some form since 1948, when it was created to give law schools a standardized way to assess applicants in addition to their GPA. | Впервые тест был разработан в 1948 году, чтобы обеспечить юридические вузы стандартизованным инструментом отбора абитуриентов в дополнение к среднему баллу аттестата. |
| More information can be/ag/agl/lwdms.stm. Standardized, consistent global hydrological layers were identified as a high priority through a survey of data gaps and requirements. | В результате исследования интервалов отсутствия данных и требований, стандартизованным согласующимся глобальным гидрологическим слоям был присвоен высокий приоритет. |