| The standardized UNODC legislative assessment approach has delivered good results. | Неплохие результаты продемонстрировал стандартный подход УНП ООН в области оказания законодательной помощи. |
| Survivors were asked a standardized series of questions regarding respiratory, gastrointestinal, neurological, dermatological, and cardiovascular symptoms. | Пострадавшим задавали стандартный набор вопросов относительно респираторных, желудочно-кишечных, неврологических, дерматологических и сердечно-сосудистых симптомов. |
| Such recommendations would help to promote a standardized approach to training. | Такие рекомендации помогут обеспечить стандартный подход к подготовке. |
| The national implementation reports for each reporting cycle are made publicly available in electronic form and in a standardized format. | Национальные доклады об осуществлении, представляемые в каждом отчетном цикле, публикуются в электронном виде и имеют стандартный формат. |
| The questions I gave Rigsby came from a standardized test to diagnose psychopathy. | Вопросы, которые я дал Ригсби, - стандартный тест для диагностики психопатии. |
| LD50 toxicity: LD50 is a standardized measure for expressing and comparing the acute toxicity of chemicals. | ЛД50 - стандартный показатель, используемый для количественного выражения и сопоставления острой токсичности химических веществ. |
| A standardized format for internal progress reporting needs to be reintroduced and used as a tool for programme management and decision-making. | Следует вновь ввести стандартный документ внутренней отчетности о ходе деятельности и использовать его в качестве средства управления программами и принятия решений. |
| The Department has developed a standardized clinical protocol for assessment, care and follow-up of children infected with RSV. | Министерство разработало стандартный клинический протокол, предназначенный для оценки, лечения и последующего ухода за детьми, инфицированными ВСДП. |
| A standardized and harmonized reporting mechanism was developed and has been in use since June 2002. | Был разработан и с июня 2002 года действует стандартный и согласованный механизм отчетности. |
| For 2007, all engines will also be required to use standardized ECUs in order to better regulate engine performance. | На 2007 все двигатели должны использоваться стандартный блок управления, с целью лучшего контроля его характеристик. |
| WS-Addressing is a standardized way of including message routing data within SOAP headers. | WS-Адресация - это стандартный способ включения информации о маршрутизации в SOAP заголовки. |
| In general not the actual value of production is taken into account but some kind of standardized value. | Как правило, в расчет принимается не фактический стоимостной объем производства, а некоторый стандартный стоимостной показатель. |
| As the Administrator noted, a standardized, rigid approach would not work. | Как отметил Администратор, стандартный, негибкий подход не будет работать. |
| This methodology removes randomness from the consideration of requests and ensures a standardized approach to the provision of electoral assistance. | Эта методология устраняет беспорядочность с момента рассмотрения просьб и обеспечивает стандартный подход к оказанию помощи в проведении выборов. |
| These include user-friendliness, flexibility to accommodate growth, standardized formats and adherence to generally accepted accounting practices. | К их числу относятся удобство для использования, гибкость для учета динамики роста, стандартный формат и соблюдение общепризнанных методов бухгалтерского учета. |
| The Working Group recommended that a standardized mission-specific personal equipment listing be approved prior to deployment to a mission. | Рабочая группа вынесла рекомендацию о том, чтобы стандартный перечень личного вооружения и снаряжения по каждой миссии утверждался до ее развертывания. |
| A theoretical procedure enables a standardized conversion to be made for standard stopping conditions. | Теоретический расчет позволяет осуществить стандартный пересчет применительно к стандартным условиям остановки. |
| In addition, the evaluation of each registration application should be recorded on a standardized evaluation form. | Кроме того, по результатам оценки каждой заявки на регистрацию должен заполняться стандартный аттестационный лист. |
| It is expected to consolidate a standardized approach by the second half of 2011. | Предполагается, что сводный стандартный подход будет выработан к второй половине 2011 года. |
| The Branch has reviewed its project document and is in the process of fine-tuning a standardized monitoring and evaluation mechanism for its assistance activities. | Сектор проанализировал свою проектную документацию и в настоящее время дорабатывает стандартный механизм мониторинга и оценки его деятельности. |
| However, work is ongoing and a standardized international indicator is may be announced in 2010. | Однако работа ведется, и стандартный международный показатель может быть объявлен в 2010 году. |
| He asked if there was a standardized procedure for the families of detainees to enquire about the status of their loved ones. | Он спрашивает, предусмотрен ли стандартный порядок для наведения справок членами семей задержанных лиц о положении их близких. |
| In addition, a standardized package of PMTCT services to help reduce MTCT in Ghana has been identified. | Наряду с этим был определен стандартный набор услуг по ППВМР для содействия сокращению показателя ПВМР в стране. |
| Any new mechanism should be kept as simple as possible and include a standardized format for reporting. | Любые новые механизмы должны быть как можно более простыми и предусматривать стандартный формат отчетности. |
| A standardized set of questions could be produced to that end, as well as additional contextualized questions for each country under review. | Для этого можно было бы разработать стандартный набор вопросов, а также дополнительные специальные вопросы для каждой страны. |