Improved ICT investment governance process and standardized business case format. |
Повышение эффективности процесса управления инвестициями в ИКТ и стандартизация формата представления экономических обоснований. |
The Board noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined; staff transferred from different missions were still following their previous work procedures. |
Комиссия отметила, что стандартизация и рационализация рабочих процедур еще не обеспечена и что переданные из различных миссий сотрудники по-прежнему руководствуются процедурами, использовавшимися по их прошлому месту работы. |
Target 2006-2007: 100 per cent of common security procedures standardized |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: стандартизация 100 процентов общих процедур в области безопасности |
The Panel endorses the application of standards but standardized need not mean centralized. |
Группа одобряет применение стандартов, однако стандартизация совсем не обязательно означает централизацию. |
New document loading servers standardized at Headquarters and offices away from Headquarters have made these processes more transparent. |
Стандартизация новых серверов для загрузки документов в Центральных учреждениях и в отделениях за их пределами позволила повысить транспарентность этих процессов. |
The configuration of the field offices has been streamlined and standardized. |
Осуществлена рационализация и стандартизация конфигурации отделений на местах. |
Main value drivers are accelerated workflow cycle time, accessibility from outside Headquarters, standardized HR-reporting and metrics and audit trails. |
Основными факторами целесообразности являются ускорение сроков рабочего цикла, доступность за пределами Центральных учреждений, стандартизация кадровой отчетности системы показателей и аудиторского учета. |
It also notes with concern that the few services available are neither standardized nor adequately monitored or evaluated. |
Он также с обеспокоенностью отмечает, что в отношении немногочисленных имеющихся служб отсутствуют стандартизация, либо адекватный контроль и оценка. |
Coordination of reporting schedules and standardized reporting procedures were crucial in that regard. |
В этой связи определяющее значение имеют меры по координации графиков представления докладов и стандартизация процедур представления докладов. |
(a) Recruitment processes are standardized and duly documented throughout the organization; |
а) в рамках всей организации обеспечивается стандартизация и должное документирование процессов найма персонала; |
Contracts and Procurement Service will take steps to meet the requirement that the Committee approve standardized purchases on the basis of United Nations financial rule 110.19. |
Служба контрактов и закупок будет принимать меры в целях соблюдения требования о том, что стандартизация закупок утверждается Комитетом на основе финансового правила 110.19 Организации Объединенных Наций . |
Sanitary certificates and other documents to be simple and standardized |
Упрощение и стандартизация санитарных сертификатов и других документов |
(a) Cross-sectoral coordination and standardized developmental screening protocols and tools are lacking, resulting in missed opportunities for early childhood intervention; |
а) отсутствует межсекторальная координация и стандартизация процедур и механизмов проверки процесса развития, в результате чего не используются возможности вмешательства в раннем возрасте; |
The configuration of the field offices has been streamlined and standardized, along with a strengthening presence of the United Nations Office on Drugs and Crime in the field. |
Одновременно с усилением представительства Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах была осуществлена рационализация и стандартизация структуры отделений на местах. |
Training activities covered standardized measurement methods and procedures, the production of methodological publications and newsletters, and the development of websites to make data more accurate and comparable. |
Учебная подготовка осуществлялась по таким вопросам, как стандартизация методов и процедур статистической оценки, подготовка и публикация методических пособий и информационных бюллетеней и создание веб-сайтов в целях повышения точности и сопоставимости данных. |
Simplified and more standardized budgets would also shorten the interval between the establishment of new missions by the Security Council and the presentation of cost estimates to the General Assembly by the Secretary-General. |
Упрощение и большая стандартизация бюджетных смет приведут также к сокращению времени между учреждением новых миссий Советом Безопасности и представлением смет расходов Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее. |
It is also difficult for international organizations to convert national differences in energy statistics to international comparable energy balances, and they would benefit from more standardized national energy statistics. |
Международные организации также испытывают трудности с учетом национальных отличий в статистике энергетики в международно сопоставимых энергетических балансах, и стандартизация национальной статистики энергетики оказала бы содействие их работе. |
Back-office support has been standardized through a service level agreement signed between UNSMIL and the Global Service Centre under which the Centre is responsible for providing critical administrative and technical support services to support UNSMIL, thus leveraging the existing delegated authorities, expertise and resources of the Centre. |
Стандартизация функций вспомогательной поддержки обеспечивается соглашением об уровне обслуживания, которое подписано МООНПЛ и Глобальным центром обслуживания и на основании которого Центр несет ответственность за предоставление МООНПЛ важнейших услуг административной и технической поддержки, используя для этого существующие делегированные полномочия, специалистов и ресурсы Центра. |
In this regard, enhancing the simplicity and accessibility of market-based mechanisms, including through measures such as standardized baselines and streamlined procedures for registering programmes of activities, was also called for as a means to promote their greater regional distribution; |
В этом отношении было отмечено, что упрощение рыночных механизмов и расширение доступа к ним, в том числе с помощью таких мер, как стандартизация исходных условий и модернизация процедур регистрации программ деятельности, являются средством поощрения более широкого регионального распределения; |
The Law provided for the establishment of an independent regulatory Radiation Protection and Nuclear Safety Agency and standardized measures for the protection of the lives and health of people, as well as for environmental protection against the harmful effects of ionizing radiation; |
Законом предусматривалось учреждение независимого надзорного агентства радиационной защиты и ядерной безопасности и стандартизация мер по охране жизни и здоровья людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующих излучений; |
Provision of pre-deployment training to civilian staff, standardized training for gender advisers and focal points, the senior mission administration resources training (SMART) programme and the peacekeeping management programmes |
Организация профессиональной подготовки гражданского персонала перед развертыванием; стандартизация профессиональной подготовки консультантов и координаторов по гендерным вопросам; осуществление программы подготовки старшего персонала Миссии по вопросам административного управления и распоряжения ресурсами и программ учебной подготовки по вопросам организации миротворческой деятельности |
Standardized deadlines to the extent that the treaties allow; |
Стандартизация нормирование сроков в той степени, в какой это позволяют договоры; |
Standardized law enforcement training through computer-based training throughout the region |
Стандартизация подготовки сотрудников правоохранительных органов на основе применения компьютерных систем обучения в рамках всего региона |
Standardized training helps to ensure that peacekeeping troops are better prepared to integrate into a peacekeeping force, improving both United Nations and regional peacekeeping efforts. |
Стандартизация обучения способствует обеспечению того, чтобы миротворцы были лучше подготовлены к действиям в составе миротворческих сил, благодаря чему повышается эффективность усилий Организации Объединенных Наций и региональной миротворческой деятельности. |
Standardized processes for human resources and finance |
Стандартизация процессов в области людских ресурсов и финансов |