UNICEF and UNHCR issued joint guidance on field-level collaboration including standardized letters of understanding for cooperation and joint work planning at the sector level. |
ЮНИСЕФ и УВКБ выпустили совместные руководящие принципы сотрудничества на местном уровне, включающие типовые меморандумы о взаимопонимании в отношении сотрудничества и планирования совместной деятельности на секторальном уровне. |
The financing mechanisms and pipeline of bankable projects will be designed to have standardized procedures to produce replicable transactions. |
Механизмы финансирования и портфель приемлемых для финансирования проектов будут сформированы таким образом, чтобы использовать типовые процедуры для заключения однотипных сделок. |
To date, outdated technology and overly standardized approaches have been used to build and rebuild water supply systems. |
На сегодняшний день в строительстве и реконструкции объектов питьевого водоснабжения применяются устаревшие технологические решения и типовые проекты. |
In the light of these monitoring tests, changes were made to the State standards for primary education and to the standardized curriculum. |
По результатам мониторингового исследования внесены определенные изменения в Государственные стандарты начального образования, Типовые образовательные планы. |
Other information, when available to the Government of the supplier, which should assist in administering the mechanism, shall also be included in the standardized notification forms referred to in paragraph 14 below. |
Если правительство страны базирования поставщика располагает какой-либо другой информацией, которая будет способствовать функционированию механизма, ее также следует включать в типовые формы уведомления, о которых говорится в пункте 14 ниже. |
Willing, regular providers of capacity are unable to secure standardized legal agreements and must renegotiate, each time, the terms and conditions of deployment. |
Поставщики, желающие оказать помощь и регулярно оказывающие ее, лишены возможности заключать типовые юридические соглашения и вынуждены каждый раз заново обсуждать условия развертывания персонала. |
(a) The generic standardized training modules for police and military were developed in 2002/03 with the involvement of, and contributions from, 75 Member States. |
а) В 2002/03 году с участием 75 государств-членов были разработаны типовые учебные модули для полицейских и военнослужащих. |
Such measures might include a requirement that all diamond-producing countries introduce standardized and credible certificates of origin, and that any parcels of diamonds not possessing valid and verified certificates be subject to forfeiture upon entry to those countries hosting major diamond exchanges. |
Такие меры могли бы включать в себя установление требования о том, чтобы все алмазообрабатывающие страны ввели типовые надежные сертификаты происхождения и чтобы любые партии алмазов, на которые нет действительных и проверенных сертификатов, подлежали изъятию при ввозе в страны, где существуют крупные алмазные биржи. |
When finalized in early 2009, standardized training modules for United Nations police will be available in the two working languages of the United Nations. |
После завершения подготовки в начале 2009 года типовые учебные модули для полиции Организации Объединенных Наций будут иметься на двух рабочих языках Организации Объединенных Наций. |
(c) The integrated mission planning process is contained in the standardized training modules for specialists and senior mission managers that will be distributed to all troop-contributing countries and police-contributing countries. |
с) Процесс комплексного планирования миссий заложен в типовые учебные модули для специалистов и старших руководителей миссий, которые будут распространены среди всех стран, предоставляющих войска и полицейский персонал. |
The materials were provided as a direct response to requests from Member States, and included such publications as the standardized generic training material, code of conduct pocket cards, Selection Standards and Training Guidelines for United Nations military observers and pamphlets on HIV/AIDS |
Эти материалы предоставлялись непосредственно по просьбе государств-членов и включали такие публикации, как типовые учебные материалы, кодекс поведения в формате карманной брошюры, инструкции по отбору и подготовке военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и памятки по вопросам ВИЧ/СПИДа |
Calls for the finalization of the first specialized training modules for police and their dissemination to Member States and peacekeeping operations in the six official languages and the distribution of the standardized training modules, to be supplemented with the Department of Peacekeeping Operations train the trainer courses |
Призывает завершить подготовку первых специализированных учебных модулей для полиции и распространить их среди государств-членов и миротворческих операций на шести официальных языках, а также распространить типовые учебные модули, которые должны быть дополнены учебными курсами Департамента операций по поддержанию мира по подготовке инструкторов |
Basic standardized templates with all relevant data are fully functional; more data/links will be included in the next generation template |
Базовые типовые проекты со всеми сопутствующими данными полностью готовы к использованию; перечень данных/ссылок для типовых проектов следующего поколения будет расширен |
Standardized export/import notification forms shall be made available by the Commission and IAEA to Governments. |
Комиссия и МАГАТЭ разошлют правительствам типовые формы уведомлений об экспорте/импорте. |
Standardized training materials for project analysis and evaluation through the application of didactic and audio visual aids developed by UNIDO and computer-based energy conservation project evaluation and reporting systems applying ENERCOST software, also developed by UNIDO, were made available. |
Предоставлялись типовые учебные материалы по анализу и оценке проектов с использованием подготовленных ЮНИДО дидактических и аудиовизуальных материалов и автоматизированных систем оценки и отчетности по энергосберегающим проектам на основе тоже разработанного ЮНИДО программного обеспечения ЭНЕРКОСТ. |
UNHCR has implemented a health information system producing standardized public health data across operations. |
УВКБ развернуло систему медико-санитарной информации, которая позволяет готовить во всех отделениях типовые отчеты о показателях здоровья населения. |
In response, the Department of Peacekeeping Operations has developed standardized generic training modules to improve coordination with Member States and relevant training partners. |
В ответ на это Департамент операций по поддержанию мира разработал стандартные типовые учебные модули, которые позволят более тесно координировать деятельность с государствами-членами и соответствующими партнерами по подготовке кадров. |
In this context, the Special Committee welcomes the intention of the Secretariat to create specific training programmes and standardized generic training modules. |
В этом контексте Специальный комитет приветствует намерение Секретариата разработать конкретные программы подготовки персонала и стандартные типовые учебные модули. |
It notes the Secretary-General's intention to apply generic solutions for standardized interfaces wherever possible. |
Он отмечает намерение Генерального секретаря использовать, где это возможно, типовые решения для стандартных интерфейсов. |
Guidance was provided in the Procurement Manual, and the United Nations already had templates for service contracts including these provisions that were standardized and in use. |
Соответствующие рекомендации содержатся в Руководстве по закупкам, и Организация Объединенных Наций уже имеет типовые бланки контрактов на обслуживание с такими положениями, которые являются стандартными и используются на практике. |
The Malaysian Peacekeeping Training Centre in Port Dickson had successfully adopted the standardized generic training modules developed by the Department of Peacekeeping Operations as a basic pre-deployment requirement. |
Малайзийский учебный центр по вопросам миротворчества в Порт-Диксоне успешно внедрил разработанные Департаментом операций по поддержанию мира стандартные типовые учебные модули, использование которых рассматривается как основное предварительное условие для развертывания операций. |
The Secretary-General indicates that generic solutions for standardized interfaces will be applied to the extent possible, allowing reduced development and support costs. |
Генеральный секретарь отмечает, что для стандартных интерфейсов будут по возможности применяться типовые решения, что позволит сократить расходы на разработку и вспомогательные расходы. |
The Committee further believes that standardized training modules should be flexible and appropriate for modern requirements and should incorporate lessons learned and best practices through coordination with national and regional peacekeeping centres, other relevant bodies and agencies and Member States. |
Комитет считает также, что стандартные типовые учебные модули должны быть гибкими и должны соответствовать новым требованиям, для чего их следует обогатить практическими уроками и передовым опытом на основе координации с национальными и региональными центрами по поддержанию мира, другими соответствующими органами и учреждениями и государствами-членами. |
For the specialist standardized training modules building the basis of 12 courses, and the 28 senior mission leader modules which were developed in 2004/05, 43 and 31 Member States, respectively, directly contributed to the development and endorsement of the modules. |
В 2004/05 году были разработаны стандартные типовые учебные модули для специалистов, составляющие основу 12 учебных курсов, и 28 модулей для старших руководителей миссий с участием соответственно 43 и 31 государства-члена, которые внесли непосредственный вклад в разработку и утверждение этих модулей. |
The standardized generic training modules and the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations were welcome developments, though the Best Practices Unit must be provided with adequate staffing. |
Следует приветствовать стандартизованные типовые учебные модули и Группу по передовой практике поддержания мира Департамента операций по поддержанию мира, однако Группа по передовой практике должна быть укомплектована адекватным штатом. |