Английский - русский
Перевод слова Standardized
Вариант перевода Типовых

Примеры в контексте "Standardized - Типовых"

Примеры: Standardized - Типовых
These partnerships must continue to ensure the successful development and implementation thereafter of the standardized training modules level II in 2005. Практика таких партнерских отношений должна быть продолжена в целях обеспечения успешной разработки и последующего осуществления типовых учебных модулей уровня II в 2005 году.
To that end, it is carrying out appraisal missions and international, regional and national training events using standardized training materials. С этой целью оно проводит миссии по оценке, а также международные, региональные и национальные учебные мероприятия с использованием типовых учебных материалов.
The Government of India has developed a number of standardized bidding and contractual documents. Правительство Индии разработало ряд типовых документов торгов и договорных документов.
The Special Committee looks forward to the further improvement of the standardized training modules used in the training of potential senior mission leaders. Специальный комитет с нетерпением ожидает дальнейшего усовершенствования типовых учебных модулей для подготовки потенциальных старших руководителей миссий.
(b) The United Nations provides non-food aid on the basis of unified, standardized lists that may not meet the actual needs of affected persons. Ь) Организация Объединенных Наций предоставляет непродовольственную помощь на основе унифицированных, типовых перечней, которые могут не соответствовать реальным потребностям пострадавших лиц.
Creation of standardized graphics for pages of the website on the basis of the confirmed concept of the design. Создание графических шаблонов типовых страниц сайта на основе утвержденной концепции дизайна и фирменного стиля.
The Special Committee takes note of the recognition process by the Integrated Training Service of courses conducted by peacekeeping and training institutions using the standardized training modules. Специальный комитет принимает к сведению процесс признания Объединенной службой учебной подготовки курсов, проводимых миротворческими и учебными институтами с использованием типовых учебных модулей.
Most of the buildings in the Professor's Colony were created on the basis of standardized projects which were built by the architects Svetozar Jovanović, Mihailo Radovanović and Petar Krstić at the beginning of 1926. Большая часть зданий в Профессорской колонии была построена на основании типовых проектов, которые в начале 1926 года разработали архитекторы Светозар Йованович, Михаило Радованович и Петр Крстич.
This includes the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering work carried out in the field for United Nations civilian, military and police personnel, especially headquarters, logistics bases and formed police unit and military camps. Речь идет о разработке и обслуживании типовых проектов, шкал и шаблонов для сложных инженерно-технических работ на местах для гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, особенно в штабах, на базах материально-технического обеспечения и в лагерях сформированных полицейских подразделений и воинских контингентов.
He highlighted the need for a consistent and streamlined global chart of accounts and a supporting financial system with the capability of tracking the costs of ICT activities on a regular basis, as well as standardized functional titles and job descriptions for ICT personnel. Он подчеркнул необходимость в ясном и простом плане счетов в области ИКТ и вспомогательной финансовой системе, позволяющей регулярно отслеживать расходы на связанную с ИКТ деятельность, а также в типовых названиях должностей и описаниях должностных функций сотрудников, занимающихся вопросами ИКТ.
Compute for the sample, the test statistic quantifying the sum of the standardized deviations to the limit and defined as: 3.2.4 Производится расчет для выборки, при этом данные тестовой статистики представляют сумму предельных типовых отклонений и определяются по следующей формуле:
Proposals to amend AETR At the meeting of the Ad Hoc Working Group on the Revision of AETR, which took place from 22 to 24 May 2006, several delegations stressed the need to introduce standardized forms to respond to certain situations and thus facilitate inspections. На совещании Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР, которое состоялось 22-24 мая 2006 года, ряд делегаций подчеркнули необходимость включения в ЕСТР типовых бланков документов, предназначенных для использования в некоторых ситуациях, с тем чтобы облегчить проведение проверок.
(c) To develop and periodically update standardized fact sheets to provide information on priority environment and health issues and interpretation of indicator data for policymakers, public health specialists and the general public; с) разработка и периодическое обновление типовых фактологических бюллетеней с информацией по приоритетным вопросам состояния окружающей среды и здоровья человека и анализом данных показателей для директивных органов, специалистов общественного здравоохранения и широкой общественности;
The increased output was owing to the need to develop United Nations police training material for the new mission in Darfur (UNAMID) and to the updating of standardized training materials Более высокий итоговый показатель объясняется возникновением потребности в разработке материалов для подготовки сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для новой миссии в Дарфуре (ЮНАМИД) и обновлением типовых учебных материалов
(a) The Peacekeeping Best Practices Section is playing an increasing role in the Secretariat's efforts to develop generic policies, procedures and guidelines, and has also been active in assisting in the development of standardized training modules. а) Секция по передовой практике миротворческой деятельности играет растущую роль в усилиях Секретариата по разработке типовых стратегий, процедур и инструкций и оказывает также активную помощь в разработке типовых учебных модулей.
Looks forward to the further improvement of the standardized training modules used in the training of potential senior mission leaders; in this regard, participation of selected or pre-selected personnel should be given higher priority for new courses С нетерпением ожидает дальнейшего усовершенствования типовых учебных модулей для подготовки потенциальных старших руководителей миссий; в этой связи большое внимание в рамках новых курсов должно уделяться участию отобранного или предварительно отобранного персонала
Standardized export control lists have already been drawn up, and the process of making national legislation uniform is currently under way. Уже завершена подготовка типовых перечней объектов экспортного контроля, продолжается процесс унификации законодательств этих стран. ОДКБ определяет свою роль в вопросах противодействия распространению оружия массового уничтожения в регионе с учетом военно-политического характера своей деятельности.
Development of standardized request for proposal guidelines Разработка типовых руководящих принципов подготовки объявления
The colleges providing vocational and technical training are reasonably well equipped and are built according to a standardized design. Учебные заведения профтехобразования имеют удовлетворительную учебно-материальную базу, размещены в типовых учебных комплексах.
To facilitate international roadside checks, model standardized forms will be introduced, for use when required, in the Annex to this Agreement, which will be supplemented accordingly by a new Appendix 3. С целью содействия проведению проверок на дороге на международном уровне в приложении к настоящему Соглашению, дополненному для этой цели новым добавлением 3, при необходимости включаются образцы типовых бланков.
Other areas of support include generating methodologies for calculating costs for renewables-based electricity and standardized contract modalities for buying back electricity from renewable energy generation. Другие области поддержки включают разработку методологий исчисления расходов на выработку электроэнергии из возобновляемых источников и разработку типовых контрактов на обратную покупку электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников.
The Special Committee continues to acknowledge that the pre-deployment training of contingents and individual uniformed personnel remains a national responsibility, but that the provision of standardized peacekeeping training materials is the responsibility of the Department of Peacekeeping Operations. Специальный комитет вновь отмечает, что обучение контингентов и отдельных военнослужащих и полицейских на этапе, предшествующем развертыванию, по-прежнему относится к сфере национальной ответственности, но за предоставление типовых учебных материалов по вопросам миротворческой деятельности отвечает Департамент операций по поддержанию мира.
Finalization of standardized contracts (for architects/engineering consultants and contractors) that have been reviewed by the Procurement Division and the Office of Legal Affairs to streamline the recurrent type contracts is under way. В настоящее время завершается разработка типовых контрактов (с архитектурно-инженерными консультантами и подрядчиками), которые были рассмотрены Отделом закупок и Управлением по правовым вопросам в целях упрощения часто используемых видов контрактов.
United Nations Standardized Training Modules (STM-2) Workshop on development of the Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) training module Семинар Организации Объединенных Наций по разработке типовых учебных модулей (ТУМ-2) по разоружению, демобилизации и реинтеграции
ISAF focuses on establishing more concrete policies and guidelines through standard operating procedures and fragmentary orders and on increasing awareness through standardized in-theatre training. Основное внимание МССБ уделяют формированию более конкретных нормативных положений и руководящих принципов на базе типовых регламентов и отдельных приказов, а также улучшению осведомленности на основе унифицированной подготовки в боевых условиях.