Study on cost-recovery policy to be completed by end of 2009 to lower and standardize programme support costs |
К концу 2009 года будет завершено исследование политики в области возмещения расходов в целях снижения и стандартизации вспомогательных расходов по программам |
Attention was focused on training managers to reorganize existing institutions and to standardize management procedures in line with the practices used by universities under the terms of the Higher Education Act. |
Уделялось внимание подготовке руководителей для проведения реорганизации существующих учреждений и стандартизации процедур управления на основе практики, используемой университетами в соответствии с положениями Закона о высшем образовании. |
Treaty bodies and the Secretariat continued efforts to harmonize and standardize their work, including through the three-day twelfth Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies and the two-day twenty-third meeting of chairpersons. |
Договорные органы и секретариат продолжили совместные усилия по согласованию и стандартизации своей работы, в том числе в рамках трехдневного двенадцатого межкомитетского совещания договорных органов по правам человека и двухдневного двадцать третьего совещания председателей. |
Indicators can be used to simplify, quantify, standardize and communicate complex and often disparate data and information, and may provide the basis for assessments of efficiency and effectiveness. |
Показатели могут использоваться для упрощения, вторичной оценки, стандартизации и передачи сложных и часто несопоставимых данных и информации и создавать основу для оценок действенности и эффективности. |
Questions were raised about the effectiveness and utility of social impact assessments, whether it was possible to adjust them to each country and, if so, how to standardize them. |
Были подняты вопросы об эффективности и полезности оценок социальных последствий, о возможности их корректировки с учетом условий конкретной страны и, в случае положительного ответа, о путях их стандартизации. |
We should aim to standardize reporting in order to make it less of a burden on national authorities as well as a more effective tool for the identification of needs, available resources, potential projects, priorities and opportunities. |
Мы должны стремиться к стандартизации докладов, что позволило бы ослабить бремя, лежащее на национальных компетентных органах, и повысить эффективность докладов как инструмента выявления потребностей, доступных ресурсов, потенциальных проектов, приоритетов и возможностей. |
The registration procedures and provisions are also expected to standardize the civil registration system in the Philippines resulting in current, complete and accurate vital statistics in the country. |
Также предполагается, что разработка процедур и условий регистрации приведет к стандартизации системы регистрации гражданского состояния на Филиппинах, и в итоге страна будет располагать современными, полными и точными статистическими данными о естественном движении населения. |
(a) The lack of efforts to standardize procedures concerning the use of space-based data and information for disaster-risk management; |
а) недостаточность усилий по стандартизации процедур, касающихся использования космических данных и информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций; |
To standardize United Nations communications guidelines and to provide an organizational structure for operating in times of crisis, the Group at the principals' level has devised a standard operating procedure. |
В целях стандартизации руководящих принципов Организации Объединенных Наций в сфере коммуникаций и создания организационной структуры для работы в условиях кризиса в рамках совещаний Группы на уровне директоров была разработана стандартная оперативная процедура. |
In addition it is proposed that a P-2 position be redeployed from component 2, Field support to this component of the subprogramme to streamline and standardize the analytical reports of the Unit. |
Кроме того, предлагается перевести одну должность класса С2 из компонента 2 «Поддержка на местах» в данный компонент подпрограммы в целях повышения четкости и стандартизации аналитических отчетов Группы. |
Objective of the Organization: To provide information technology solutions and technological support to facilitate straight-through processing of investment transactions, to standardize investment processes and to disseminate real-time reconciled trade information. |
Цель Организации: обеспечение технической поддержки на базе информационных технологий для сквозной обработки инвестиционных транзакций, стандартизации инвестиционных процессов и распространение выверенной инвестиционной информации в режиме реального времени. |
In October 2005, the Joint ECMT/UNECE Working Party noted that the proposal to standardize 45 ft long maritime containers has been adopted by ISO for issuance as an International Standard. |
В октябре 2005 года Совместная рабочая группа ЕКМТ/ЕЭК ООН отметила, что предложение о стандартизации 45-футовых морских контейнеров было принято ИСО для издания в качестве международного стандарта. |
My Office has also continued to support the treaty bodies in their efforts to develop a more coordinated approach to their activities and to standardize their various reporting requirements as suggested by the Secretary-General in his second reform report (A/57/387, para. 54). |
Мое Управление также продолжало оказывать поддержку договорным органам в их усилиях по выработке более согласованного подхода к своей деятельности и стандартизации своих разнообразных требований в отношении представления докладов, как это было предложено Генеральным секретарем в его втором докладе о проведении реформы (А/57/387, пункт 54). |
Botswana therefore attaches great importance to bilateral and regional arrangements to simplify, harmonize and standardize rules on transport and transit so as to minimize trade costs and make our products competitive in international markets. |
Поэтому Ботсвана придает большое значение деятельности двусторонних и региональных механизмов с целью упрощения, согласования и стандартизации правил по транспортировке и транзиту, с тем чтобы свести к минимуму торговые издержки и сделать нашу продукцию конкурентоспособной на международных рынках. |
The note provided additional information on the Board of Auditors recommendation that an instruction of the Secretary-General should be established to standardize and consolidate the rules and procedures applicable to investigations, to make due process rights clearer. |
В записке приводится дополнительная информация о рекомендации Комиссии ревизоров относительно разработки инструкции Генерального секретаря в целях стандартизации и сведения воедино правил и процедур, регулирующих проведение расследований, для более четкого определения прав на надлежащее разбирательство. |
Her Office had also been working with the Ministry of Social Solidarity to standardize all data on gender-based violence on an annual basis, and it had hired an international adviser to address the difficulty posed by the fact that each non-governmental organization had different statistics. |
Канцелярия также работает с Министерством социальной солидарности с целью стандартизации всех данных, касающихся гендерного насилия, на ежегодной основе и наняла международного консультанта для устранения проблем, связанных с тем, что каждая неправительственная организация имеет разные статистические данные. |
To address this issue, a job code clean-up project was undertaken during the reporting period to streamline and standardize the codes, resulting in the creation of a consolidated list of about 2,000 codes which will now be used in Inspira. |
В течение отчетного периода в целях решения этой проблемы был начат проект «чистки» кодов должностей в целях их упорядочения и стандартизации, что приведет к созданию сводного списка примерно 2000 кодов, которые затем будут использоваться в системе «Инспира». |
RG 2.1.2.1 Simplify, streamline, harmonize and standardize trade-related regulations and procedures according to internally recognized best practices and e-business solutions for automation and paperless environment. |
РГ 2.1.2.1 Принять меры по упрощению, упорядочению, согласованию и стандартизации правил и процедур, регламентирующих торговые операции, в соответствии с международно признанной наилучшей практикой и решениями в области электронного бизнеса в части автоматизации и безбумажного документооборота |
In this connection, some delegations, while recognising the importance of such unilateral transparency measures, underline the need to harmonize or standardize the information given to make it more accessible and useful. |
В этой связи некоторые делегации, признавая важность таких односторонних мер транспарентности, подчеркивают необходимость гармонизации и стандартизации предоставляемой информации, с тем чтобы сделать ее более доступной и полезной. |
It would appear from three landmark decisions upholding women's rights to land and marital assets that the Tanzanian courts were making an effort, but there was an urgent need for new legislation to update and standardize the marriage and divorce regimes. |
На первый взгляд танзанийские суды предпринимают определенные усилия по защите прав женщин на землю и семейное имущество, исходя из трех основополагающих решений, однако, при этом существует насущная необходимость в разработке нового законодательства для обновления и стандартизации правовых режимов брака и развода. |
He informed the Meeting that the Authority was pursuing its efforts to standardize the taxonomy of three classes of fauna associated with the minerals in the Area, in collaboration with the contractors and the scientific community. |
Он сообщил Совещанию, что Орган прилагает усилия по стандартизации таксономии трех классов фауны, ассоциируемой с полезными ископаемыми в Районе, в сотрудничестве с контракторами и научным сообществом. |
He informed the Meeting that the Authority was pursuing its efforts to standardize the taxonomy of these classes of fauna in collaboration with contractors and the scientific community, including through a number of standardization workshops. |
Генеральный секретарь сообщил Совещанию, что свои усилия по стандартизации таксономии этих классов фауны Орган осуществляет в сотрудничестве с контракторами и научным сообществом и что это сотрудничество выразилось, в частности, в проведении ряда семинаров по стандартизации. |
The fourth workshop will help to standardize the morphology of polymetallic nodules in the Area, specifically their shapes, sizes and texture, which are all linked to abundance and grade. |
ЗЗ. Четвертый семинар будет способствовать морфологической стандартизации полиметаллических конкреций в Районе, а именно стандартизации описания их формы, размера и текстуры (от всех этих параметров зависят плотность залегания и сортность). |
UNODC and the UNODC-INEGI Centre of Excellence for Statistical Information on Governance, Victims of Crime, Public Security and Justice are leading the initiative to standardize methodology for crime victimization surveys in Latin America and the Caribbean. |
УНП ООН и Центр передового опыта УНП ООН-ИНЕГИ в области статистической информации по вопросам государственного управления, жертв преступлений, общественной безопасности и отправления правосудия играют ведущую роль в инициативе по стандартизации методологии проведения обследований по криминальной виктимизации в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Since then, China has also developed a series of related laws, regulations and technical specifications, such as the Measures for Neonatal Diseases Screening, in order to standardize maternal and child health care technical services. |
С того времени в целях стандартизации технических услуг в области охраны здоровья матери и ребенка в Китае был также подготовлен ряд соответствующих законов, нормативных документов и технических инструкций, таких как "Меры по контролю неонатальных заболеваний (неонатальный скрининг)". |