Английский - русский
Перевод слова Standardize
Вариант перевода Стандартизации

Примеры в контексте "Standardize - Стандартизации"

Примеры: Standardize - Стандартизации
Ms. Hauptmann (Observer for the International Chamber of Commerce (ICC)) said that, although there had been various efforts since the 1980s to standardize international law regarding guarantees, most were still handled under local law. ЗЗ. Г-жа Хауптманн (Наблюдатель от Международной торговой палаты (МТП)) говорит, что, несмотря на предпринимавшиеся с 1980-х годов усилия по стандартизации международного права в части, касающейся гарантий, они по большей части по-прежнему регулируются внутренним законодательством.
Parties also reported that work to standardize airborne observation needs to increase, given that current airborne observation systems are still basic and that insufficient atmospheric trace gas observations are being made. Стороны также отметили необходимость стандартизации воздушных наблюдений с учетом того, что системы воздушного наблюдения по-прежнему остаются примитивными и масштабы наблюдения за атмосферными газовыми примесями являются недостаточными.
In particular, we must work to standardize end-user certification, reduce the excessive accumulation of ammunition, and develop assistance and cooperation to enhance States' capacities to halt the proliferation of small arms, light weapons and ammunition. В частности, нам следует прилагать усилия к стандартизации сертификата конечного пользователя, сократить избыточное накопление боеприпасов и активизировать помощь и сотрудничество в целях наращивания потенциала государств пресекать распространение стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов.
The Group of Experts felt that further consideration should be given to globally harmonize or standardize requirements and procedures for monitoring of scrap metal for radiological contamination or embedded sources before being transported, i.e. at the point of origin of scrap metal shipments. Группа экспертов решила, что нужно уделить дополнительное внимание глобальному согласованию или стандартизации требований и процедур для осуществления мониторинга металлолома на предмет его радиоактивного заражения или присутствия в нем внутренних источников радиации до его транспортировки, т.е. в пункте происхождения партий металлолома.
To protect UN/CEFACT's efforts to standardize data definitions undertaken since the mid 1980's, the UNECE secretariat recommends supporting the public review of the revision of UNTDED (ISO 7372) and submitting the revision for approval to the Plenary. С тем чтобы сохранить результаты усилий, осуществлявшихся СЕФАКТ ООН с середины 80х годов в целях стандартизации определений данных, секретариат ЕЭК ООН рекомендует поддержать процесс проведения публичного обзора пересмотренного варианта СЭВДООН (ИСО 7372) и представить его на утверждение Пленарной сессии.
The resources proposed to standardize and upgrade the United Nations enterprise network infrastructure in other main locations, in the amount of $7,724,900, would cover the acquisition and installation of network switches and related equipment and cabling. Ресурсы, предлагаемые для стандартизации и модернизации общеорганизационной сетевой инфраструктуры Организации Объединенных Наций в других основных точках, в сумме 7724900 долл. США, пошли бы на приобретение и установку сетевых переключателей и смежного оборудования, а также прокладку кабелей.
They were founded as "international joint-research organization to design formats of bilingual corpora that are essential to advance the research and development of this technology... and to standardize interfaces and data formats to connect speech translation module internationally". Они были основаны как международная объединённая исследовательская организация, по проектированию форматов двуязычных стандартов, которые важны, для продвижения научных исследований этой технологии и стандартизации интерфейсов и форматов данных, чтобы соединить речевой модуль перевода на международном уровне.
The representative of the World Health Organization discussed the need to standardize the names of political divisions, as most political and administrative decisions were made at the provincial or district level, and the data collected in that regard covered a range of issues. Представитель Всемирной организации здравоохранения поднял вопрос о необходимости стандартизации названий политических единиц, поскольку большинство политических и административных решений принимается на уровне провинций или округов, а собранные соответствующие данные касаются целого круга вопросов.
As far as procedures are concerned, the development of the system, and of Release 3 in particular, has forced the Organization to review in detail hundreds of processes to determine the most appropriate way to re-engineer and standardize procedures and rationalize the workflows. Что касается процедур, то разработка системы, и особенно третьей очереди, заставила Организацию подробно пересмотреть сотни процессов для определения наиболее эффективных путей преобразования, стандартизации процедур и рационализации рабочих потоков.
The seminars focused principally on the establishment of national FAL Committees and the use of electronic data interchange to improve and standardize practices and procedures related to the entry, stay and departure of ships from the ports of the region. На этих семинарах основное внимание уделялось прежде всего созданию национальных комитетов ОМС и использованию обмена электронными данными в целях усовершенствования и стандартизации практической деятельности и процедур, связанных с заходом судов в порты региона, стоянкой и выходом из них.
With the rapid development of the United Nations home page and the expansion of information both at Headquarters and abroad, the need for guidelines to standardize presentation and formats has become apparent. ЗЗ. В условиях оперативного обновления информационной страницы Организации Объединенных Наций и расширения массива информации как в Центральных учреждениях, так и за их пределами стала ясна необходимость разработки руководящих принципов для стандартизации представления и формата информации.
The integration of the Customs management information system with ports, banks and other players presents new challenges in every country, but a model could be elaborated to standardize the type of information required and to produce a basic technical mechanism for the exchange of such information. Задачи интеграции информационной системы управления таможенным обслуживанием с соответствующими системами портов, банков и других участников торговли определяются конкретными условиями в различных странах, хотя могла бы быть разработана определенная модель с целью стандартизации видов требуемой информации и создания базового технического механизма для обмена такой информацией.
While efforts are made at the pre-primary level to standardize teaching and learning and to adopt the best practices that will be most suited to the overall development of the child, an assessment tool is being developed to ensure readiness of the children for primary education. На уровне дошкольного образования прилагаются усилия для стандартизации методов преподавания и обучения и для внедрения передовых методик, наиболее пригодных для общего развития ребенка; параллельно с этим разрабатывается механизм оценки для обеспечения готовности детей к поступлению в начальную школу.
The review aimed at helping organizations improve their enterprise resource planning (ERP) systems, and at identifying opportunities to share, harmonize and standardize ERP operations in order to maximize synergies across the United Nations system. Целью обзора является оказание помощи организациям в области совершенствования систем планирования ресурсного обеспечения (ПРО) и определение возможностей для обмена опытом, согласования и стандартизации методов работы ПРО в целях обеспечения максимально эффективного взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The main priority was fundamental transit policy issues, and Ethiopia was doing its best to harmonize and standardize its policy with its transit neighbours. Первоочередная задача в этой области связана с решением основополагающих вопросов политики транзита, и Эфиопия делает все возможное для стандартизации и согласования этой политики с соседними странами транзита.
We highlight the efforts our countries have made to build confidence, security, and cooperation among the various authorities concerned, and the initiatives taken by some Latin American countries to standardize and reduce their defence spending. Мы отмечаем усилия, предпринимаемые нашими странами по налаживанию доверия, безопасности и сотрудничества среди различных соответствующих ведомств, и инициативы, предпринятые некоторыми латиноамериканскими странами с целью стандартизации и сокращения своих оборонных расходов.
The inclusion of trade facilitation in the negotiating process is inter alia a reflection of trends and developments in global trade and logistics, which have led to an increased need to modernize and standardize international trade procedures, in particular in developing and least developed countries. Включение проблематики упрощения процедур торговли в переговорный процесс является, в частности, отражением тенденций и изменений в глобальной торговле и логистическом обеспечении, которые привели к усилению необходимости модернизации и стандартизации процедур международной торговли, в особенности в развивающихся и наименее развитых странах.
Concerning the comments delegations had made on the evaluation of HIV/AIDS programmes, she agreed that there was a need to coordinate and standardize monitoring and evaluation of HIV/AIDS programmes. Что касается высказанных делегациями замечаний в отношении оценки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, то она согласилась с необходимостью координации и стандартизации деятельности по контролю и оценке программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
As part of the programme, a public-private alliance has been established in San Martin in order to strengthen the capacities of organizations of producers and, in particular, to improve and standardize the quality of products and the development of better systems for commercializing the products. В рамках этой программы в департаменте Сан-Мартин создано государственно-частное объединение с целью повысить потенциал организаций производителей, в частности в целях повышения и стандартизации качества продукции и создания более совершенных систем ее коммерческой реализации.
Immediately preceding the session, a workshop to standardize the environmental data and information required by the Regulations and the recommendations of the Legal and Technical Commission for the guidance of contractors was convened by the Authority at its headquarters in Kingston from 25 to 29 June 2001. Непосредственно перед сессией в штаб-квартире Органа в Кингстоне с 25 по 29 июня 2001 года был созван семинар по стандартизации экологических данных и информации, требуемых Правилами и руководящими рекомендациями Юридической и технической комиссии контракторам.
(c) To standardize and continuously keep up-to-date computing and telecommunications infrastructure, ensuring that the whole Secretariat takes advantage of the latest technology; с) стандартизации и постоянной модернизации компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры для обеспечения того, чтобы весь Секретариат имел возможность пользоваться самыми современными техническими достижениями;
The Commission was endeavouring to standardize case law with respect to data processing, access to data and, for example, the right to correction and deletion of data. Эта Комиссия стремится к стандартизации прецедентного права в отношении обработки данных, получения доступа к данным и, например, права на исправление и удаление данных.
A major part of the compilation was to standardize the presentation of the data and to ensure that the compiled data are "sound", including cross-checking references, making interlaboratory comparisons and developing a reporting protocol for different chemical data. Одной из главных задач составления информационного массива было обеспечение стандартизации представления данных, «надежности» собираемых данных, включая перекрестные ссылки, проведение межлабораторных сопоставлений и составление протокола отчетности для различных химических данных.
It supported the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to standardize training material and organize training courses for all categories of personnel involved in a mission, and looked forward to the detailed report on that matter, including the new integrated approach to training. Делегация Ямайки поддерживает усилия ДОПМ по стандартизации учебных пособий и организации обучения всех категорий участвующего в миссиях персонала и с нетерпением ожидает подробного доклада по этому вопросу, включая информацию о новом комплексном подходе к подготовке кадров.
During the three-year period, it is expected that another workshop will be convened to standardize the environmental data and information contained in the exploration code and in the recommended guidelines for the establishment of baselines for these two types of mineral resources. Предполагается, что в течение трехлетнего периода будет проведен еще один практикум, который будет посвящен стандартизации экологических данных и информации, предусмотренных в уставе разведки и рекомендуемом руководстве по установлению фоновых данных по этим двум типам минеральных ресурсов.