In developing trade facilitation approaches, Governments must work together and with international organizations to international harmonize, simplify and standardize procedures and documents, as well as trade and transport system components. |
При разработке подходов к упрощению процедур торговли правительства должны работать совместно и при участии международных организаций в целях согласования, упрощения и стандартизации на международной основе процедур и документации, а также элементов, относящихся к торговой и транспортной системам. |
UNHCR's Strategic Plan for 2002-2004 on HIV/AIDS and refugees includes plans to standardize programmes within country operations and to align these with activities that benefit both refugees and the host communities. |
Стратегический план УВКБ по «ВИЧ/СПИДу и беженцам» на 2002- 2004 годы включает планы по стандартизации программ в рамках проводящихся в странах операций и приведению их в соответствие с деятельностью, полезной как для беженцев, так и для принимающих общин. |
In an effort to further standardize field operations, the Relief Services Division finalized and issued the revised and reorganized relief services instructions governing the special hardship assistance programme. |
В целях дальнейшей стандартизации операций на местах Отдел по оказанию помощи завершил работу над пересмотренными и измененными инструкциями об оказании помощи, которые определяют программу помощи особо нуждающимся лицам, и опубликовал их. |
In order to increase the level of safety in tunnels, efforts should be made to standardize these signs throughout Europe and ensure that they are (and remain) clearly visible in the event of a fire. |
Для повышения уровня безопасности в туннелях следует предпринять усилия с целью стандартизации этих знаков во всей Европе и обеспечения (и сохранения) их четкой видимости в случае пожара. |
He reported that Class A liaison status had recently been awarded to UNGEGN. ISO/Technical Committee 211 is a standardization body, but it does not standardize geographical names. |
Он сообщил, что недавно ГЭГНООН был предоставлен статус сотрудничества класса А. Хотя Технический комитет 211 ИСО является органом по стандартизации, он не занимается стандартизацией географических названий. |
Efforts are under way in the Economic and Social Council and elsewhere to standardize development data and indicators in an attempt to address the growing number of data requirements of United Nations-system programme activities. |
В Экономическом и Социальном Совете и других органах предпринимаются усилия по стандартизации данных и показателей в области развития в попытке решить проблему растущего числа требований, предъявляемых к данным в рамках программной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The Working Party may recall that, at its forty-third session in March 2005, it had adopted an opinion on the proposal of the International Organization for Standardization to standardize 45 ft long containers. |
Рабочая группа, возможно, напомнит, что на своей сорок третьей сессии в марте 2005 года она приняла заключение о предложении Международной организации по стандантизации относительно стандартизации 45-футового контейнера. |
The Unit works with the Asset Managers and Receiving and Inspection Unit in particular to standardize data entry (especially in the look-up tables). |
Группа сотрудничает с управляющими имуществом и Группой по приемке и проверке, в частности в деле стандартизации ввода данных (особенно в том, что касается таблиц). |
The Special Committee looks forward to the further development and wider use of the Galaxy Project, to standardize the process of recruiting civilian personnel for peacekeeping operations and to provide for greater transparency. |
Специальный комитет рассчитывает на дальнейшее усовершенствование и более широкое использование проекта «Гэлакси» для стандартизации процесса набора гражданского персонала для операций по поддержанию мира и повышения уровня транспарентности. |
In this regard, a programme of regular equipment replacements is now under way to standardize makes and models of equipment while replacing obsolete equipment. |
В этой связи осуществляется программа регулярной замены оборудования в целях стандартизации по производителям и моделям при замене устаревшего оборудования. |
A new post-mortem protocol has been developed in order to standardize the collection of data and it has been developed and tested in two major exhumations. |
Для стандартизации сбора данных был разработан новый протокол о патолого-анатомическом исследовании, который был уточнен и опробован при проведении двух крупных эксгумаций. |
Further work might be considered to standardize the categories for which input data are to be collected, to define the collection variables and to delineate the units that constitute the observation target for these surveys. |
Может быть рассмотрен вопрос о дальнейшей работе по стандартизации категорий, по которым собираются данные о затратах, определению собираемых переменных величин и описанию единиц, являющихся объектом наблюдения в ходе этих обследований8. |
The Inspectors would favour an initiative by IAPWG to standardize and generalize the application by its members of due diligence procedures using relevant provisions of the UNICEF Supply Manual as a model. |
Инспекторы предпочли бы, чтобы МРГС выступила с инициативой по стандартизации и систематизации применения процедур должной проверки ее членами с использованием в качестве образца соответствующих положений Руководства ЮНИСЕФ по вопросам снабжения. |
This cross-examination of missions has yielded the conclusion that much can be done to standardize core mission structure while maintaining the flexibility to adapt to the particular needs posed by each mandate. |
На основе такого перекрестного сопоставления миссий был сделан вывод о наличии широких возможностей в плане стандартизации основной структуры миссии при одновременном сохранении гибкости для учета конкретных потребностей, вытекающих из каждого мандата в отдельности. |
In August 2002, a model banking agreement was developed to standardize practices among peacekeeping missions and to provide a level of security for funds held in the mission areas. |
В августе 2002 года было разработано типовое банковское соглашение для стандартизации практики миссий по поддержанию мира и обеспечения определенных гарантий сохранности средств в районах миссий. |
The subprogramme will produce policies and papers on the employment of military capability in support of peacekeeping objectives and will liaise closely with peacekeeping partners to standardize approaches. |
Подпрограмма предусматривает разработку политики и подготовку документов по вопросам использования военного потенциала для достижения целей, связанных с поддержанием мира, и предполагает тесное взаимодействие с партнерами в деле поддержания мира в целях стандартизации подходов. |
In order to integrate the statistical activities of the GCC countries, standardize procedures and save costs, the Supreme Council decided to adopt a uniform periodicity for general censuses with effect from 2010. |
Для интеграции статистической деятельности в странах ССЗ, стандартизации процедур и уменьшения расходов Высший совет постановил принять начиная с 2010 года единый период для проведения общей переписи населения. |
In that regard, my delegation fully supports the efforts of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction to standardize, aggregate and link disaster-related data from various sources. |
В этой связи моя делегация полностью поддерживает усилия Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий по стандартизации, агрегации и сопоставлению данных о стихийных бедствиях из различных источников. |
In 1999, the Communicable Disease Control manual was developed to assist front line health care providers and standardize the approach for reporting communicable diseases for greater effectiveness. |
В 1999 году был подготовлен справочник по борьбе с инфекционными болезнями с целью оказания помощи практическим медицинским работникам и стандартизации подходов представления отчетности об инфекционных болезнях с целью повышения эффективности борьбы с ними. |
The independent review noted the need to standardize the way in which UNOPS conducts its business and financial monitoring practices throughout the world, which would help to meet client demands for greater consistency in service delivery. |
В докладе о независимой оценке отмечена необходимость стандартизации методов ведения ЮНОПС своей хозяйственной деятельности и практики финансового контроля во всем мире, что помогло бы удовлетворить требования клиентов о повышении согласованности обслуживания. |
With regard to methodology and tools, standard operating procedures and standard training were deployed by the Department of Safety and Security for all sites to standardize know-how and practices. |
Что касается методологии и инструментария, в целях стандартизации технологий и методик Департамент по вопросам охраны и безопасности применил для всех мест службы стандартные оперативные процедуры и стандартные программы подготовки. |
In this context, the report describes ongoing efforts by the integrated Office to expand and decentralize its services, standardize its practices and devise and implement transitional arrangements to meet pressing needs. |
В этом контексте в докладе говорится об усилиях, которые в настоящее время предпринимает объединенная Канцелярия в целях расширения масштабов и децентрализации оказания ее услуг, стандартизации ее практических методов и разработки и применения механизмов работы в переходный период в целях удовлетворения самых неотложных нужд. |
The Special Committee takes note of the efforts being undertaken by the Secretariat to standardize a process for notifying Member States of serious allegations of misconduct involving uniformed personnel deployed as experts on mission. |
Специальный комитет отмечает принимаемые Секретариатом меры для стандартизации процедуры уведомления государств-членов о заявлениях, касающихся серьезных дисциплинарных проступков, совершенных командированными экспертами из числа негражданского персонала. |
The workshop also recommended that the Authority convene workshops for scientists and technicians involved in environmental monitoring of exploration activities to enable them to share, compare and standardize procedures. |
Кроме того, на практикуме Органу было рекомендовано устраивать практикумы для научных и технических специалистов, занимающихся экологическим мониторингом разведочной деятельности, чтобы у этих специалистов была возможность обмениваться информацией о методиках, сравнивать их и добиваться стандартизации. |
By strengthening common administrative arrangements, standardizing operational rules and procedures and negotiating with one voice with the host Government, Nairobi-based organizations should ultimately succeed in persuading the Government to standardize the host country agreements. |
За счет укрепления общих административных механизмов, стандартизации оперативных правил и процедур и выступления единым фронтом на переговорах с принимающим правительством базирующиеся в Найроби организации должны в конечном итоге добиться успеха и убедить правительство в необходимости стандартизировать соглашения с принимающей страной. |