| A Software Development Kit was developed in 2005 to standardize the object model and allow other software developers to provide plug-ins of their own. | SDK был разработан в 2005 году для стандартизации формата и позволил другим разработчикам создавать свои плагины. |
| Unfortunately, not all attempts to standardize have been successful. | К сожалению, не все попытки добиться стандартизации были успешными. |
| The main objectives of the harmonization process were to standardize programmes and services and to contribute to the development of efficient self-reliant structures. | Основные цели процесса гармонизации заключались в стандартизации программ и услуг и в содействии развитию эффективных структур самообеспечения. |
| Efforts will be made to improve and standardize the format of such reports for easy reference. | Будут приняты меры по совершенствованию и стандартизации формата таких сводок для справочных целей. |
| Information on efforts how to standardize these methodologies should be available upon the completion of the IPCC guidance on good practices. | Информация о способах стандартизации таких методологий должна быть получена по завершении руководства МГЭИК по эффективной практике. |
| WFP training sessions were designed to improve the skills of international and national observers and to standardize and enhance accuracy in data collection. | Учебные занятия МПП были предназначены для совершенствования навыков международных и национальных наблюдателей и стандартизации сбора данных и повышения степени их точности. |
| To standardize and improve the evaluation process, the Office recommends a number of actions. | Для стандартизации и улучшения процесса оценки Управление рекомендует принять ряд мер. |
| As reported in previous progress reports, Release 2 was re-engineered to improve performance, refine its logic and standardize the rules. | Как сообщалось в предыдущих докладах о ходе работы, был разработан новый вариант второй очереди для повышения эффективности ее работы, усовершенствования ее логической схемы и стандартизации правил. |
| They can also help improve national R&D capabilities, standardize methodologies and disseminate information on technology capabilities. | Они могут помочь также укреплению национального потенциала НИОКР, стандартизации методологий и распространению информации о технологических возможностях. |
| Different needs: IO's have an incentive to standardize and/or unify classification lists. | Различные потребности: МО заинтересованы в стандартизации и/или объединении классификационных списков. |
| The Division will also continue to streamline and standardize budgeting techniques and procedures. | Отдел будет также продолжать работу по рационализации и стандартизации методов и процедур составления бюджетов. |
| The decision also includes a provision to standardize the treatment of goods sent for processing in the SNA and Balance of Payments. | В этом решении также содержится положение о стандартизации учета товаров, направляемых для обработки, в СНС и платежном балансе. |
| In each indicator, an agreed convention on terminology and classifications of the measurement is needed in order to standardize the work. | Для стандартизации этой работы по каждому показателю необходимо согласовать терминологию и классификации измеряемых явлений. |
| In addition, efforts were being made to standardize the assessment and use of evidence in such cases. | Помимо этого, предпринимаются шаги по стандартизации оценки и использования доказательств в подобных делах. |
| A programme to standardize water names in Poland has collected 50,000 entries so far. | До настоящего времени в рамках программы стандартизации названий водных объектов в Польше собрано 50000 топонимов. |
| A central registry is critical to the effort to capture lessons learned and standardize policies, standard operating procedures and the like. | Централизованный регистр имеет важное значение с точки зрения работы по обобщению опыта и стандартизации политики, стандартах оперативных процедур и т.д. |
| Furthermore, smugglers understand they can easily falsify customs codes and would therefore not be deterred by efforts to standardize them. | Более того, контрабандисты понимают, что они могут с легкостью фальсифицировать таможенные коды, поэтому усилия по их стандартизации не окажут сдерживающего воздействия. |
| UNEP will seek to expand this cooperation to standardize approaches to data compilation as part of the millennium ecosystem assessment project scheduled to commence in 2001. | ЮНЕП будет стремиться расширять такое сотрудничество в целях стандартизации подходов к сбору данных в рамках проекта тысячелетия по оценке экосистем, к которому намечается приступить в 2001 году. |
| Measures taken to standardize geographical names of Mongolia and future objectives | Меры по стандартизации географических названий в Монголии и будущие задачи в этой области |
| On the positive side, technological developments were increasing capacities to communicate, share and standardize information. | Позитивный аспект состоит в том, что технический прогресс расширяет возможности по передаче и стандартизации информации, а также по обмену ей. |
| The tendency to homogenize and standardize had gradually eliminated cultural wealth and diversity. | Тенденция к гомогенизации и стандартизации постепенно уничтожила культурные ценности и культурное многообразие. |
| With regard to the format of the budget reports, further efforts should be made to standardize annexes and tables. | Что касается формата отчетов об исполнении сметы, то необходимо приложить дополнительные усилия для стандартизации приложений и таблиц. |
| The aim was to standardize security measures throughout Europe and the world. | Цель состояла в стандартизации мер безопасности во всех странах Европы и мира. |
| Efforts are under way to digitize archives for the period 2000-2003, and to standardize the process of backing up information. | Принимаются меры по преобразованию в цифровую форму архивов за 2000 - 2003 годы и стандартизации процесса поддержки информации. |
| Efforts to standardize definitions internationally (in order to facilitate data collection and cross-country exchange of experiences) should be encouraged. | Следует поощрять усилия по международной стандартизации определений (для облегчения сбора данных и обмена опытом между странами). |