Английский - русский
Перевод слова Standardize
Вариант перевода Стандартизации

Примеры в контексте "Standardize - Стандартизации"

Примеры: Standardize - Стандартизации
The Enterprise Content Management (ECM) project is a software solution that will standardize and facilitate the creation, storage and management of structured and unstructured content. Проект корпоративного контент-менеджмента (ККМ) предполагает разработку программных средств для стандартизации и содействия в том, что касается создания, хранения структурированных и неструктурированных информационных ресурсов и управления ими.
Those initiatives range from national case-to-case comparison of seized samples for evidential purposes, to regional and international efforts to standardize analytical methods, establish mechanisms for collection and exchange of results, and share and develop intelligence findings. Эти инициативы варьируются от национального сравнения изъятых в качестве вещественных доказательств образцов для сопоставления конкретных случаев до региональных и международных усилий по стандартизации аналитических методов, созданию механизмов сбора и обмена результатами, а также обмена информацией оперативно-агентурного характера разработки.
We look forward to further discussion on the operational modalities of the enhanced CERF and on how the Fund links to other initiatives, such as the Consolidated Appeals Process and the effort to standardize assessment methodologies. Мы ожидаем дальнейшего обсуждения условий функционирования реорганизованного СЕРФ и вопроса о связи фонда с другими инициативами, такими, как процесс принятия призывов к совместным действиям и усилия по стандартизации методологий проведения оценки.
Among the most recent achievements, should be singled out, the development and adoption of the national strategic plan to coordinate, monitor and standardize actions against anti-personnel mines and to compile existing information on that subject. Среди самых последних достижений следует выделить разработку и принятие национального стратегического плана по координации, мониторингу и стандартизации деятельности по разминированию и сбору имеющейся информации по данной теме.
Since September 1999, the Monegasque authorities have been issuing new passports which conform with the security rules recommended at the international level to prevent counterfeiting and to standardize travel documents so that they can be read mechanically. В период с сентября 1999 года власти Монако пустили в оборот паспорта нового образца, отвечающие требованиям защиты, которые были рекомендованы на международном уровне в целях предотвращения подделки проездных документов и их стандартизации, обеспечивающей возможность их считки в автоматизированном режиме.
WHO collaborates closely with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other agencies and organizations involved in the health sector to ensure the most effective use of resources and to standardize approaches to the provision of health services and medical supplies. ВОЗ тесно сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими учреждениями и организациями, связанными с сектором здравоохранения, в целях обеспечения наиболее эффективного использования ресурсов и стандартизации подходов к оказанию медицинских услуг и осуществлению поставок товаров медицинского назначения.
Pursuant to the introduction of remote translation in 1995, measures were taken to standardize the practice, which has achieved substantial savings. В связи с внедрением в 1995 году технологии письменного перевода на расстоянии были приняты меры по стандартизации этой технологии, в результате чего была достигнута существенная экономия.
Towards the end of 2013, the Trust Fund started developing a template for monitoring missions in order to standardize data collection and data aggregation and analysis across various grantee projects. К концу 2013 года Целевой фонд начал разработку типового плана мониторинга миссий в целях стандартизации процессов сбора, агрегирования и анализа данных в рамках различных проектов грантополучателей.
One of the tasks of the national team for the standardization of geographical names is to standardize the names, spellings and pronunciations of topographic features in Indonesia for inclusion in the national gazetteer. Одной из задач национальной группы по стандартизации географических названий является стандартизация названий, правописания и произношения топографических объектов в Индонезии для их включения в национальную картотеку.
In 2013, the Internal Audit and Investigations Group will continue to standardize investigations through, for example, establishing operational procedures, which it will harmonize with those of other United Nations organizations. В 2013 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжит работу по стандартизации процесса расследований за счет, например, выработки оперативных процедур, которые она намерена унифицировать с процедурами, используемыми другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Recent developments have prompted international accounting firms to enter the local market and encouraged efforts by the PA, academics and practitioners to modernize, standardize and regulate the accounting profession. Последние события побудили международные бухгалтерские фирмы к выходу на местный рынок и привели к активизации усилий палестинской администрации, работников науки и специалистов-практиков в области модернизации, стандартизации и регулирования бухгалтерского дела.
Several delegations said that the strategy would help UNICEF to help Governments standardize technologies and approaches in order to maximize its resource base and ensure programme sustainability, especially at the local level. Некоторые делегации заявили о том, что благодаря этой стратегии ЮНИСЕФ сможет оказать правительствам содействие в стандартизации технологий и подходов в целях максимально эффективного использования базы своих ресурсов и обеспечения устойчивости программ, в особенности на местном уровне.
The Board recommended that the terms of reference should be based on uniform guidelines provided by the UNHCR headquarters in order to standardize the procedure for recruitment of local staff by field offices. Комиссия рекомендует определять сферу полномочий на основе единых руководящих принципов, установленных штаб-квартирой УВКБ, в целях стандартизации процедуры набора местных сотрудников отделениями на местах.
Because the comparability of underlying household surveys was limited, an effort was made to standardize the available data on the concept of consumption and adjust the date of the distributions to the same reference years. Поскольку сопоставимость основных обследований домашних хозяйств была ограничена, предпринимались усилия по стандартизации имеющихся данных о концепции потребления и корректировки сроков распределения с учетом того же базового периода.
Some key issues raised include the needs to standardize data and data collection; ensure greater accessibility of scientific data to decision makers; improve inter-ministerial communication on mountain issues; and ensure more interdisciplinary and applied research on mountains. К числу ключевых затронутых вопросов относятся необходимость стандартизации данных и их сбора; обеспечение более широкого доступа к научным данным для директивных органов; улучшение межминистерских контактов по вопросам, касающимся горных районов; и увеличение числа межотраслевых и прикладных исследований, посвященных горным районам.
The United Nations Office on Drugs and Crime should be requested to consider organizing an expert group meeting to identify best practices, standardize procedures and improve international cooperation and coordination in controlled delivery operations. Следует обратиться к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с просьбой рассмотреть возможность организации совещания группы экспертов для выявления оптимальной практики, стандартизации процедур и совершенствования международного сотрудничества и координации в области операций по контролируемым поставкам.
To standardize police training and adapt it to the Sierra Leone environment, the Section has finalized arrangements to produce a training manual for the police. В целях стандартизации подготовки сотрудников полиции с учетом обстановки в Сьерра-Леоне компонент организовал подготовку учебного пособия для сотрудников полиции.
Within the framework of the TIR Convention, continued effort should be made to harmonize and standardize the use of electronic data techniques, making use of the experiences achieved in this field by other international bodies, such as the United Nations and the World Customs Organization. В рамках Конвенции МДП следует предпринимать непрерывные усилия для согласования и стандартизации методов использования электронных данных с учетом опыта, накопленного в этой области другими международными органами, например Организацией Объединенных Наций и Всемирной таможенной организацией.
The aim of the change is to standardize provisions of the Model Law on successful submissions, their acceptance by the procuring entity, a standstill period and entry into force of the procurement contract. Цель этого изменения заключается в стандартизации положений Типового закона, касающихся выигравших представлений, их акцепта закупающей организацией, периода моратория и вступления в силу договора о закупках.
The report of Finland outlined the toponymic impact of new and merging municipalities, and the steps taken to standardize the process and preserve the older names by using them for other applications within the former municipal area. В докладе Финляндии речь шла о последствиях возникновения новых и слияния имеющихся муниципальных образований для топонимической картины в стране, а также о шагах, предпринятых в целях стандартизации этого процесса и сохранения старых названий за счет нахождения для них иного применения в рамках прежнего муниципального района.
This, in turn, implies the need to adapt the methodology to the specific nature of the various programmes, and to harmonize, and eventually standardize, the terminology. Это в свою очередь предполагает необходимость адаптации методологии с учетом конкретного характера различных программ, а также унификации и в конечном счете стандартизации терминологии.
(a) Report on the workshop to standardize the environmental data and information required by the Mining Code and the Guidelines for Contractors; а) Доклад о работе практикума по стандартизации экологических данных и информации, требуемых в соответствии с Добычным уставом и Руководящими рекомендациями контракторам;
As recommended by the Working Group, the development of a model agreement to standardize modalities of drug law enforcement operations at sea and, wherever possible, the convening of regional or subregional meetings with a view to concluding agreements and arrangements on that topic could be envisaged. В соответствии с рекомендациями Рабочей группы можно было бы наметить разработку типового соглашения для стандартизации методов проведения операций по обеспечению соблюдения законов о наркотиках на море и, по возможности, проведение региональных или субрегиональных совещаний в целях заключения соглашений и договоренностей по этой теме.
With regard to research and development, the Government reported the recent adoption of a plan to standardize and improve the quality of laboratories which study HIV/AIDS and related diseases. Что касается научных исследований и разработок, то правительство сообщило о том, что недавно им был принят план стандартизации и улучшения качества лабораторий, занимающихся исследованием ВИЧ/СПИДа и связанных с ними заболеваний.
It was noted that the purpose of the basic principles was to inform and encourage Member States to adopt and standardize restorative justice measures in the context of their legal systems, but that there was no intention to make them mandatory or prescriptive. Было отмечено, что целью основных принципов является информирование государств - членов и сти-мулирование их к принятию и стандартизации мер реституционного правосудия в рамках их правовых систем, однако при этом не ставится цель придать им обязательный или предписывающий характер.