Английский - русский
Перевод слова Standardize

Перевод standardize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизации (примеров 338)
They called for more cooperative arrangements between regulators and industry ("public-private partnerships") to simplify procedures and standardize end-user controls. Они призвали более активно использовать механизмы сотрудничества между регулирующими органами и промышленным сектором («государственно-частные партнерства») в целях упрощения процедур и стандартизации мер контроля конечного потребления.
The Organization shall contribute to efforts to standardize and harmonize international reporting on forest-related matters, avoiding overlapping and duplication in data collection from different organizations. Организация содействует осуществлению усилий по стандартизации и унификации международной отчетности по связанным с лесами вопросам, избегая дублирования и взаимоналожения усилий различных организаций в сборе данных.
Further work might be considered to standardize the categories for which input data are to be collected, to define the collection variables and to delineate the units that constitute the observation target for these surveys. Может быть рассмотрен вопрос о дальнейшей работе по стандартизации категорий, по которым собираются данные о затратах, определению собираемых переменных величин и описанию единиц, являющихся объектом наблюдения в ходе этих обследований8.
The subprogramme will produce policies and papers on the employment of military capability in support of peacekeeping objectives and will liaise closely with peacekeeping partners to standardize approaches. Подпрограмма предусматривает разработку политики и подготовку документов по вопросам использования военного потенциала для достижения целей, связанных с поддержанием мира, и предполагает тесное взаимодействие с партнерами в деле поддержания мира в целях стандартизации подходов.
The Plan sets out the Government's commitment to strengthen immigrant support in order to reduce indirect social discrimination due to their delayed social adjustment, and to standardize a variety of supporting policies through the introduction of a social integration programme. В Плане закреплено обязательство правительства по укреплению поддержки иммигрантов в целях сокращения косвенной социальной дискриминации из-за задержки в социальной адаптации, а также в целях стандартизации ряда программ помощи путем внедрения программы социальной интеграции.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 185)
Players throughout the LNG chain, including regulators, will be encouraged to standardize and exchange information. Игрокам по всей цепочке СПГ, в том числе регулирующим органам, будет предложено стандартизировать информацию и обеспечить обмен ею.
It recommended that the treaty bodies should adopt a more coordinated approach, standardize their reporting requirements and allow States to produce a single report summarizing their compliance with all human rights treaties to which they were a party. Договорным органам рекомендуется взять на вооружение более согласованный подход, стандартизировать свои требования в отношении представления докладов и разрешить государствам представлять единый доклад, содержащий сводную информацию о выполнении ими договоров по правам человека, участниками которых они являются.
Small island developing countries themselves, with support from their donors, should try to standardize the types of vessels that they use on inter-island and intraregional shipping routes in order to minimize operating and maintenance costs. Самим малым островным развивающимся странам при поддержке их доноров следует стремиться стандартизировать типы судов, применяемых ими на линиях морских перевозок между островами и внутри региона для снижения эксплуатационных затрат и расходов на техническое обслуживание.
In the opinion of OIOS, the Office of Human Resources Management should standardize the minimum qualifications required for posts at various levels within an occupational group and ensure that future vacancy announcements consistently reflect those requirements. По мнению УСВН, Управлению людских ресурсов следует стандартизировать минимальные квалификационные требования в отношении должностей различных уровней в рамках одной профессиональной группы и добиваться, чтобы в будущем эти требования соответственно отражались в объявлениях о вакансиях.
Invites Parties and international institutions to strengthen and standardize UNCCD reporting as well as to improve comprehensive and participatory monitoring and evaluation; предлагает Сторонам Конвенции и международным учреждениям улучшить и стандартизировать отчетность по линии КБОООН, а также комплексную систему мониторинга и оценки, основанную на принципах участия;
Больше примеров...
Стандартизацию (примеров 60)
The new badging system, which includes the smart card technology, will standardize all access into the compound. Новая система пропусков, включающая технологию микропроцессорных карт, обеспечит стандартизацию всего контроля доступа на территорию комплекса.
The Committee stresses that it will be necessary to consolidate, integrate, centralize, re-engineer and standardize processes in order to achieve improved service delivery as well as greater efficiencies and economies of scale, and notes in this regard the Secretary-General's intention to do so. Комитет подчеркивает, что необходимо обеспечить консолидацию, интеграцию, централизацию, реорганизацию и стандартизацию процессов, с тем чтобы добиться улучшения обслуживания, а также повышения эффективности и экономии за счет эффекта масштаба, и отмечает в этой связи намерение Генерального секретаря сделать это.
UNICEF concurs with JIU that a common payroll system is technically feasible, provided that the organizations within the United Nations system harmonize and standardize the "organization-unique" interpretation of common rules and regulations. ЮНИСЕФ соглашается с ОИГ в том, что общая система заработной платы является технически обоснованной, при том условии, что организации системы Организации Объединенных Наций обеспечат согласование и стандартизацию «уникальных для каждой конкретной организации» толкований общих правил и положений.
The United Nations system is requested to further clarify, standardize and harmonize the concepts, practices and cost classifications related to transaction cost and cost recovery, so that changes in transaction costs in Delivering as One programme pilot countries can be measured and reported. Системе Организации Объединенных Наций предлагается продолжать прояснение, стандартизацию и согласование концепций, практики и классификации расходов, чтобы изменения в операционных расходах в странах экспериментального осуществления программ проекта «Единство действий» можно было измерить и составить по ним отчетность.
This will enable the Secretariat to standardize the business processes for official documents and embark on an automation of these processes in a later phase. Это позволит Секретариату обеспечить стандартизацию рабочих процессов, связанных с официальными документами, а на более позднем этапе приступить к автоматизации этих процессов.
Больше примеров...
Унификации (примеров 42)
The proposal to standardize the procedures for the consideration of communications seemed unrealistic. Предложение по унификации процедур рассмотрения сообщений ей кажется нереалистичным.
This resulted in the formation of a joint group to harmonize and standardize the provisions of SMGS and CIM. В результате была создана совместная группа по согласованию и унификации положений СМГС и МГК.
The Committee urges the State party to take steps to guarantee the effective implementation of the Single Disability Certificate throughout the country and to standardize the criteria used by the National Rehabilitation Service and the provincial evaluation boards for its issuance. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры для обеспечения эффективного применения ЕУИ во всей стране и унификации критериев, применяемых при его выдаче Национальной службой реабилитации (НСР) и оценочными комиссиями каждой провинции.
Workforce planning also reflected only short-term priorities, with no assessment of medium or longer-term planning and no formal guidance issued to staff to standardize the planning process. Кроме того, кадровое планирование отражало только краткосрочные приоритеты без какой-либо оценки средне- и долгосрочного планирования и каких-либо официальных указаний персоналу в части унификации процесса планирования.
The independent expert is of the view that, in order to ensure a more reliable statistical approach, the effort to standardize data collection should be continued and extended to the relevant institutions, including the police and justice services. Независимый эксперт считает, что для обеспечения все большей надежности статистических данных необходимо и далее предпринимать усилия по усовершенствованию понятий и унификации сбора данных и распространить их на другие задействованные учреждения, в частности на службы полиции и систему правосудия.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 31)
The aim is to standardize the way individual practical exercises are carried out for basic training and refresher courses. Речь идет о том, чтобы унифицировать методы проведения индивидуальных практических занятий в рамках базовой подготовки и переподготовки.
In addition, 72 training staff can now work on-site, making it possible to conduct all civil police training locally and thus standardize procedures across the force. Кроме того, 72 инструктора могут теперь работать непосредственно в колледже, что позволяет проводить всю подготовку гражданской полиции на месте и тем самым унифицировать процедуры обучения в полицейских силах.
There is also a need to clarify the basis for the United Nations Volunteer administrative unit in the field and to standardize the allowance package for Volunteers. Необходимо также более четко определить круг ведения административного подразделения добровольцев Организации Объединенных Наций в районах миссий и унифицировать пакет пособий для добровольцев.
The industry stated that it is not necessary to standardize the identification of the control because vehicle manufacturers have been providing drivers with more detailed feedback on the ESC operating mode when the system is in other than the default "full on" mode. Они сообщили, что унифицировать обозначение этого органа управления нет необходимости, поскольку изготовители транспортных средств предоставляют водителям более подробную информацию о режиме работы ЭКУ в том случае, если эта система переведена не в предусмотренный по умолчанию "полный" режим, а в какой-либо иной режим работы.
In 2013, the Internal Audit and Investigations Group will continue to standardize investigations through, for example, establishing operational procedures, which it will harmonize with those of other United Nations organizations. В 2013 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжит работу по стандартизации процесса расследований за счет, например, выработки оперативных процедур, которые она намерена унифицировать с процедурами, используемыми другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стандартизацией (примеров 17)
The report of Peru commented on the Geographical National Institute, the two official languages, Quechua and Spanish, and the work to standardize names and publish gazetteers. В докладе Перу рассказывалось о Национальном географическом институте, о наличии в стране двух официальных языков и о работе над стандартизацией топонимов и публикацией словарей географических названий.
The Unit would streamline and standardize procedures and develop and conduct training programmes to ensure strict compliance by the Mission's 23 movement control offices with safety and operating regulations. Группа будет заниматься упорядочением и стандартизацией процедур, а также разрабатывать и проводить учебные курсы, направленные на обеспечение строгого соблюдения 23 сотрудниками диспетчерской службы Миссии техники безопасности и контрактных требований.
In collaboration with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, UNAMSIL, together with UNICEF and other child protection agencies, has worked to standardize information gathering and reporting procedures. В сотрудничестве с министерством по вопросам социального обеспечения, делам женщин и детей МООНСЛ совместно с ЮНИСЕФ и другими учреждениями по вопросам защиты детей занималась стандартизацией процедур сбора информации и представления докладов.
However, he reiterated that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. Однако г-н Джаафар указал на необходимость непрекращающейся работы над стандартизацией терминов, употребляемых в документах Комиссии и по ходу ее деятельности.
The International Tropical Timber Organization has several projects in developing countries that aim at putting in place management and developing procedures to standardize the collection, entry and processing of data. Международная организация по тропической древесине осуществляет несколько проектов в развивающихся странах в целях организации управления и разработки процедур, связанных со стандартизацией процесса сбора, ввода и обработки данных.
Больше примеров...
Стандартизовать (примеров 2)
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов.
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем.
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 31)
One approach to addressing the transnational dimension of cybercrime and improving international cooperation is to develop and standardize relevant legislation. Одним из возможных подходов к борьбе с киберпреступностью в ее транснациональном аспекте и развитию международного сотрудничества являются выработка и стандартизация соответствующего законодательства.
While the amount of environmental data available to the Authority is now significantly greater than that available at the seventeenth session, there is still much data to be provided by contractors and substantial efforts required to standardize the data into a comprehensive database. Несмотря на то, что массив экологических данных, имеющихся у Органа, в настоящее время гораздо больше, чем на семнадцатой сессии, по-прежнему много данных остается у подрядчиков, стандартизация которых для включения во всеобъемлющую базу данных потребует значительных усилий.
An effective solution to the problem of ensuring "mutual understanding" between different documentary systems is to standardize exchange formats using XML, which has de facto become the standard for transferring structured data between disparate systems, and to automate electronic interaction between the various record-keeping systems. Эффективным механизмом решения проблемы обеспечения "взаимопонимания" различных документационных систем является стандартизация обменных форматов с использованием расширяемого языка разметки XML, де-факто, ставшего стандартом для передачи структурированных данных между разнородными системами, и автоматизации электронного взаимодействия различных систем делопроизводства.
Standardize practices of implementation of selected components of the SEEA-2003 develop practical guidelines, in particular on water accounting and subsoil asset accounting Стандартизация методов внедрения избранных компонентов СЭЭУ 2003 года, разработка практических руководящих принципов, в частности по учету водных ресурсов и учету недр.
RG. 1.1.4.1 Simplify, harmonize, standardize and streamline business regulations according to internally recognized standards and best practices, to reduce transaction costs (financial and time-wise) facing enterprises. РГ 1.1.4.1 Упрощение, гармонизация, стандартизация и рационализация бизнес-правил в соответствии с установленными внутренними нормами и наилучшей практикой в целях снижения операционных издержек предприятий (в виде финансовых расходов и затрат и времени)
Больше примеров...