In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. | В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран. |
1 road safety guideline to standardize road safety practices and 1 directive on recording road accidents | 1 рекомендация по безопасности дорожного движения в целях стандартизации правил безопасности дорожного движения и 1 директивное указание по регистрации дорожно-транспортных происшествий |
The view was expressed that there might still be a need to further consider some of those definitions to address the uncertainties and ambiguities therein, as well as to standardize terminology. | Было выражено мнение о том, что, возможно, сохраняется необходимость дальнейшего рассмотрения некоторых из этих определений для устранения свойственных им неопределенностей и двусмысленностей, а также для стандартизации терминологии. |
WHO collaborates closely with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other agencies and organizations involved in the health sector to ensure the most effective use of resources and to standardize approaches to the provision of health services and medical supplies. | ВОЗ тесно сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими учреждениями и организациями, связанными с сектором здравоохранения, в целях обеспечения наиболее эффективного использования ресурсов и стандартизации подходов к оказанию медицинских услуг и осуществлению поставок товаров медицинского назначения. |
34.53 In the biennium 2004-2005, as the need for enterprise applications grew, the Secretariat initiated a major project to replace and standardize the existing network that connects all major offices (Headquarters and offices away from Headquarters) through a more coherent and scalable approach. | 34.53 В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов Секретариат приступил к реализации крупного проекта по замене и стандартизации существующей сети, объединяющей все основные подразделения (Центральные учреждения и периферийные отделения), на основе более согласованного и гибкого подхода. |
Concentration of information in a unique archive makes it necessary to standardize the statistical concepts and questionnaires. | Сосредоточение информации в едином архиве позволяет стандартизировать статистические концепции и вопросники. |
We have found the way to standardize it for use in every survey that could potentially need to use it. | Мы нашли способ стандартизировать эти методы для использования в каждом обследовании, в котором они потенциально могут потребоваться. |
The Institute was thus able to standardize the variables and create one data set with all of the information from these surveys. | Таким образом, Институту удалось стандартизировать переменные показатели и создать один комплект данных, включающий всю информацию, полученную в результате этих исследований. |
Over the past four years, the United Nations has made considerable efforts, in cooperation with troop- and police-contributing countries and other Member States, to strengthen and standardize its training requirements. | В последние четыре года Организация Объединенных Наций в сотрудничестве со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и другими государствами-членами сделала многое для того, чтобы повысить и стандартизировать свои требования в отношении профессиональной подготовки. |
The Committee also urges the State party to standardize army recruitment procedures and train officers to ensure consistent and effective verification of the age of individual recruits to effectively prevent the recruitment of children into the armed forces. | Комитет также призывает государство-участник стандартизировать процедуры призыва на службу в армию и организовать профессиональную подготовку для военнослужащих, с тем чтобы обеспечить осуществление ими последовательной и эффективной процедуры установления возраста призывников в целях эффективного предупреждения вербовки детей в вооруженные силы. |
However, it was very important to standardize the terminology used throughout the document. | Вместе с тем чрезвычайно важно обеспечить стандартизацию терминологии, используемой в рамках всего документа. |
The first task of this expanded team will be to begin to standardize all UNHCR publications in terms of design, layout and content form. | Первая задача этой расширенной группы будет заключаться в том, чтобы начать стандартизацию всех изданий УВКБ с точки зрения оформления, верстки, содержания и формы. |
The implementation of Release 1 had enabled the Organization to standardize data on staff and posts and to upgrade users' technical skills and the Organization's infrastructure worldwide. | Внедрение первой очереди позволило Организации осуществить стандартизацию данных о персонале и должностях и повысить уровень технической подготовки пользователей и модернизировать инфраструктуру Организации во всем мире. |
UNICEF concurs with JIU that a common payroll system is technically feasible, provided that the organizations within the United Nations system harmonize and standardize the "organization-unique" interpretation of common rules and regulations. | ЮНИСЕФ соглашается с ОИГ в том, что общая система заработной платы является технически обоснованной, при том условии, что организации системы Организации Объединенных Наций обеспечат согласование и стандартизацию «уникальных для каждой конкретной организации» толкований общих правил и положений. |
OIOS is currently developing strategies to pool certain resources and centralize or standardize certain administrative functions, such as recruitment, to improve timeliness and efficiency. | В настоящее время УСВН разрабатывает стратегии, предусматривающие коллективное использование определенных ресурсов, а также централизацию или стандартизацию выполнения определенных административных функций, таких как наем персонала, для повышения своевременности и эффективности. |
In order to standardize criteria and procedures, and thus avoid granting protection to persons whose background would exclude them, the Ministry of Foreign Affairs is preparing instructions for immigration authorities and other bodies which receive applications for asylum in Ecuador. | В целях унификации соответствующих критериев и процедур, а также во избежание предоставления такой защиты лицам, не имеющим на это право, министерство иностранных дел подготовило инструкцию для миграционных властей и других органов, которые занимаются рассмотрением просьб о предоставлении статуса беженца в стране. |
We agree with the findings of the PIANC report regarding the establishment of a minimum beam width for class VIb vessels of both types, and the need to standardize the vertical dimensions of vessels. | Можно согласиться с выводами доклада ПМАКС относительно установления минимальной ширины относимых к классу VIb судов обоих типов - как речных, так и «река-море», и с необходимостью унификации вертикальных размеров судов. |
To coordinate the training policy of all troop-contributing States in order to standardize and improve peace-keeping training; | а) координация учебной политики всех государств, предоставляющих воинские контингенты, в целях унификации программ и совершенствования подготовки персонала для операций по поддержанию мира; |
In recent years, Belarus had sought to standardize its own legislation on commercial activities, for which purpose UNCITRAL documents had been incorporated into national legislation governing the norms of civil law and economic relations. | В последние годы Беларусь достигла определенных успехов в деле унификации законодательства в сфере коммерческой деятельности; положения, разработанные в документах ЮНСИТРАЛ, были включены в государственное законодательство Беларуси, регулирующее нормы гражданского права и экономические отношения. |
Implementation of ICOS (IMIS-CMSCTS-OPICS-SWIFT) to standardize IT payment systems for the United Nations globally and thus reduce costs and improve controls from the risk-management viewpoint | Создание единой казначейской системы ИКОС, объединяющей системы ИМИС, систему управления денежной наличностью/централизованную электронную систему казначейских операций и системы ОПИКС и СВИФТ, в целях унификации электронных платежных систем в рамках всей Организации Объединенных Наций, сокращения расходов, улучшение контроля и снижения рисков |
It was suggested that all committees should standardize their technical terminology. | В этой связи всем комитетам было предложено унифицировать свою техническую терминологию. |
There is also a need to clarify the basis for the United Nations Volunteer administrative unit in the field and to standardize the allowance package for Volunteers. | Необходимо также более четко определить круг ведения административного подразделения добровольцев Организации Объединенных Наций в районах миссий и унифицировать пакет пособий для добровольцев. |
(b) Harmonize, simplify and standardize the application across the United Nations system of the common staff rules and regulations relating to payroll and allowances; | Ь) унифицировать, упростить и стандартизировать применение в масштабах системы Организации Объединенных Наций общих правил и положений о персонале, касающихся окладов и пособий; |
(c) The guide to inter-institutional coordination for the prosecution of cases involving trafficking in human beings, the aim of which to standardize victim protection practices; | с) "Руководство по вопросам межучрежденческой координации действий по судебному преследованию за преступления торговли людьми", в котором предпринята попытка унифицировать практические меры по защите жертв торговли людьми; |
The WCO Customs Data Model originates from G7 efforts to standardize, harmonize and reduce Customs data requirements. | В основу Модели таможенных данных ЮНВТО легли предпринимавшиеся в странах "семерки" попытки стандартизировать и унифицировать требования к таможенным данным, а также снизить их. |
Failure to standardize information and communication technology would increase operating costs as SDLM would have to maintain more than one software system. | Неудача со стандартизацией информации и коммуникационных технологий приведет к повышению операционных издержек, поскольку ГДУЗР придется применять несколько систем программного обеспечения. |
It will standardize diagnostic systems, offer antiretroviral treatments, provide outpatient services and carry out HIV/AIDS research. | Она займется стандартизацией диагностических систем, предоставлением антиретровирусной терапии и амбулаторной помощи и осуществлением научных исследований в области ВИЧ/СПИДа. |
In collaboration with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, UNAMSIL, together with UNICEF and other child protection agencies, has worked to standardize information gathering and reporting procedures. | В сотрудничестве с министерством по вопросам социального обеспечения, делам женщин и детей МООНСЛ совместно с ЮНИСЕФ и другими учреждениями по вопросам защиты детей занималась стандартизацией процедур сбора информации и представления докладов. |
The committee will standardize basic concepts and methods used to define, describe, analyse and compare technical energy systems and energy-ware balances, involving three working groups. | С помощью трех рабочих групп комитет будет работать над стандартизацией базовых концепций и методов, используемых для определения, описания, анализа и сравнения технических энергетических систем и энергетических балансов. |
China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. | Китай будет обеспечивать консолидацию процесса реформы судебной системы, оптимизировать распределение судебных функций и полномочий, заниматься стандартизацией судебной практики и создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему. |
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. | Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов. |
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. | Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем. |
One of the most important initiatives has been to standardize the use of market pricing in all reporting. | Одной из наиболее важных инициатив была стандартизация использования рыночных цен во всей отчетности. |
The Swiss Federal Statistical Office has launched an ambitious project on statistical information systems the aim of which is to standardize and update statistical production processes. | Швейцарское федеральное статистическое управление приступило к реализации амбициозного проекта в области статистических информационных систем, целью которой является стандартизация и обновление процессов статистического производства. |
Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term) | Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива) |
The PNSR is working in coordination with the Health Management Information System SIGSA/MSPAS, the Hospital Coordination Office and the Logistics Unit to standardize the hospital module. | Национальная программа охраны репродуктивного здоровья принимает участие в координации деятельности Информационной системы по управлению здравоохранением (СИГСА/Минздрав), функционирования больниц и отдела материально-технического снабжения, и такая стандартизация способствует улучшению управления больницами. |
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design | Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем |