To enhance the use and availability of contraception and family planning, capacity-building is ongoing (including Master Trainers and facilitators), development and use of family planning manual and curricula to standardize training national. |
В целях обеспечения более широкого применения и доступности средств контрацепции и планирования семьи принимаются меры по наращиванию потенциала (включая учебные программы для старших инструкторов и координаторов), разработке и распространению руководства по планированию семьи и учебных программ в целях стандартизации учебных планов в масштабе всей страны. |
It is the prerogative of the container operating and handling industries to use and standardize via ISO whatever loading unit (container, swap-body) they view as appropriate and in line with their commercial needs for efficient port-to-port traffic. |
Прерогатива решения вопроса об использовании и стандартизации через посредство ИСО грузовых единиц (контейнеров, съемных кузовов), которые они рассматривают в качестве пригодных и соответствующих их коммерческим интересам для осуществления эффективных перевозок от порта до порта, принадлежит предприятиям, занимающимся эксплуатацией и обработкой контейнеров. |
They said that of the three dry fruit products which the European Council had decided to standardize, now only inshell almonds were missing, awaiting the adoption of the revised standard by UNECE. |
Делегация отметила, что из трех сухофруктных продуктов, которые по решению Европейского совета подлежат стандартизации, на сегодняшний день нет стандарта лишь на миндальные орехи в скорлупе, поскольку ожидается принятие пересмотренного стандарта ЕЭК ООН. |
Enhancing also its role to collect, standardize and disseminate the data from all relevant institutions, the national statistical office can better enforce standards in the releasing of data with modalities that are independent from the political process. |
Активизируя свою работу по сбору, стандартизации и распространению данных, подготовленных всеми соответствующими учреждениями, национальные статистические управления могут более эффективно следить за соблюдением стандартов при распространении данных и обеспечивать, чтобы подготовка и распространение этих данных осуществлялись вне рамок политического процесса. |
Furthermore, a meeting for contingent-owned equipment personnel in peacekeeping operations is planned in April 2002 to further enhance and standardize the contingent-owned equipment verification procedures in all missions. |
Кроме того, на апрель 2002 года запланировано совещание сотрудников миротворческих операций по вопросам принадлежащего контингентам имущества в целях дальнейшего повышения эффективности и стандартизации процедур проверки принадлежащего контингентам имущества во всех миссиях. |
During that period staff numbers rose by 1,245, a 28.5 per cent increase; (b) The decision implemented on 1 January 2000 to standardize indefinite contracts for locally recruited personnel or international personnel. |
выполнением с 1 января 2000 года решения о стандартизации бессрочных контрактов набранного на местах персонала или международного персонала. |
In line with what is planned for Internet-related technologies, Secretariat-wide methodologies for the development of systems to progressively standardize tools used for their development, their platforms and data formats will lead to a better integration of systems and more consistency in data. |
В соответствии с мероприятиями, которые запланированы для технологий, связанных системой Интернет, создание единых для всего Секретариата методологий разработки систем в целях постепенной стандартизации используемых для такой разработки средств, их платформ и форматов данных приведет к повышению уровня интеграции систем и большему единообразию данных. |
The objective of the peacekeeping telecommunications billing project is to standardize the service delivery business processes and to consolidate the technology solution to increase the efficiency of service delivery to clients in peacekeeping operations. |
Цель проекта по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира состоит в стандартизации бизнес-процессов по предоставлению услуг и в консолидации технического решения с целью более эффективного предоставления услуг клиентам в операциях по поддержанию мира. |
The Board received a brief on the development of the indicators to measure progress towards the achievement of accomplishments/results through a system of evidence-based performance monitoring and was updated on the progress with the development of protocols to standardize monitoring methods and ensure comparability. |
Совет ознакомился с информацией о разработке показателей для оценки прогресса на пути к достижениям/результатам с помощью системы оценки работы, основанной на фактических данных, а также с обновленной информацией о ходе разработки протоколов для стандартизации методов оценки и обеспечения сопоставимости. |
(c) Develop toolkits for public consultation on national policy development to standardize such consultation at a high level of inclusiveness and participation, including consulting with children on issues that affect them; |
с) разработать методики общественных консультаций по вопросам разработки национальной политики с целью стандартизации таких консультаций на высоком уровне обеспечения их инклюзивного характера и широкого круга участвующих сторон, включая консультации с детьми по затрагивающим их вопросам; |
The outputs expected from the workshop to standardize the environmental data and information required by the above-mentioned regulations will consist of: |
Ожидается, что результаты практикума по стандартизации экологических данных и информации, требуемых согласно вышеуказанным правилам разведки кобальтоносных железомарганцевых корок и залежей полиметаллических сульфидов в Районе, будут следующими: |
Implementation of ICOS (IMIS-CMS-OPICS-SWIFT) to standardize IT payment systems for the United Nations globally and improve controls |
Внедрение системы ИКОС на основе интеграции ИМИС, системы централизованного управления программным обеспечением, ОПИКС и СВИФТ для стандартизации используемых Организацией Объединенных Наций электронных платежных систем в глобальном масштабе и ужесточения контроля |
In line with the continuation of the unified command structure, the resource growth of $9,800 relates to new provisions for travel to evaluate security safety systems and structures, standardize security in overseas offices and train personnel at those offices. |
В соответствии с мероприятиями по созданию единой структуры руководства рост ресурсов в размере 9800 долл. США предназначен для покрытия дополнительных расходов на поездки с целью оценки систем и структур обеспечения охраны и безопасности, стандартизации процедур охраны в отделениях на местах и обучения персонала в этих отделениях. |