(c) Standardize licensing procedures for the possession of arms in order to establish accountability; |
с) стандартизации процедур выдачи разрешений на владение оружием для обеспечения его учета; |
Initiatives developed to standardize victimization surveys |
Инициативы, разработанные в целях стандартизации обследований |
LTAs helped to standardize products, ensuring that required quality/technical standards were met across the organization. |
ДСС содействовали стандартизации продукции, обеспечивая на уровне организаций соответствие требуемым качественным/техническим стандартам. |
However, more organized state-run schemes should be put in place to standardize benefits and incorporate them into national protection systems. |
Нужны тщательно разработанные государственные планы, предназначающиеся для стандартизации социальных благ и их включения в национальные системы защиты. |
This plant model is the product of a project started in 1984 to standardize nuclear-power-plant design. |
Эти нормы - результат начатой в 1984 году работы по стандартизации моделей ядерных электростанций. |
In 1993 the government set up a committee to standardize the Bilen language and the Latin-based orthography. |
В 1993 г. правительство уже независимой Эритреи создало комитет для стандартизации языка блин и его орфографии на основе латиницы. |
To facilitate and standardize the task of driver creation for data acqusition devices the company RTS-Ukraine offers an integrated DWizard drivers development environment. |
Для облегчения и стандартизации задачи написания драйвера для плат УСО, компания «RTS-Ukraine» предлагает интегрированную среду разработки драйверов DWizard. |
Each country/company has their own internal approach and an attempt to standardize such activities across 191 Parties will be very complex and is highly unrealistic. |
У каждой из стран/компаний есть свой внутренний подход, и попытка стандартизации такой деятельности в 191 Стороне была бы весьма сложной и весьма нереальной. |
An initiative to standardize results reporting is also being undertaken under the United Nations Development Group/High-Level Committee on Management framework. |
В рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Комитета высокого уровня по вопросам управления также реализуется инициатива по стандартизации отчетности о достигнутых результатах. |
Within the framework of integrated global management, efforts to standardize working methods and enhance integration and resource-sharing were ongoing. |
В рамках комплексного глобального управления предпринимаются усилия по стандартизации методов работы, углублению интеграции и расширению практики совместного использования ресурсов. |
The Board revisited this issue during the current audit and recommended that the Fund develop regulation frameworks approved by the governing body to standardize the scope, content and procedures for investment disclosures. |
Комиссия вновь рассмотрела этот вопрос в ходе нынешней ревизии и рекомендовала Фонду разработать основные нормативные положения, подлежащие утверждению руководящим органом, в целях стандартизации сферы охвата и содержания раскрываемой информации об инвестициях и процедур в отношении ее отражения в отчетности. |
UNMIL is adopting the systems in use at UNDOF and UNMIK in order to implement a results-based-budgeting database to standardize data collection. |
МООНЛ переходит к использованию систем, применяемых в СООННР и МООНК, в целях создания базы данных по бюджету, ориентированному на конкретные результаты, для стандартизации сбора данных. |
There has been an increase of two at the Director-level; both of these posts are required to standardize the level of the head of the regional office in two field offices. |
На уровне директоров созданы две новые должности; обе должности необходимы для стандартизации уровня руководителей региональных отделений в двух отделениях на местах. |
In countries which recently established private-property ownership, these changes were made to standardize property boundaries and to create some of the basic data required for the regularization of informal settlements. |
В странах, где система прав частной собственности была учреждена недавно, эти изменения производились в целях стандартизации границ частных участков и создания определенной базы исходных данных, требующихся для регуляризации участков неофициальной застройки. |
Given the diversity of organizations' requirements and resulting practices, he doubted whether uniformity was desirable and achievable; an effort could, however, be made to standardize terminology and review conceptual issues. |
Он выразил сомнение в том, что в условиях неодинаковости потребностей и обусловленной этим практики организаций обеспечение единообразия является желательным и практически достижимым; в то же время можно предпринять усилия по стандартизации терминологии и рассмотрению концептуальных вопросов. |
The realignment of the Supply Section of the Field Administration and Logistics Division to encompass responsibility for oversight of and the provision of advice on all contracts will standardize the process. |
Стандартизации процесса закупок будет способствовать реорганизация Секции снабжения Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, на которую теперь возложены обязанности по надзору за заключением и выполнением всех контрактов и оказанию необходимой консультативной помощи. |
The third level of action will be national policy development to standardize quality MCH services, including prevention of mother-to child transmission of HIV, with emphasis on capacity-building and financial sustainability. |
Третье намеченное направление действий - разработка национальной политики стандартизации качественных услуг ОЗМР, включая меры по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, с особым упором на укрепление потенциала и обеспечение финансовой стабильности. |
Standardize the network of practitioners through job certificate granting as soon as the Law on Health Check-up and Treatment enters into force. |
Обеспечение стандартизации сети практикующих врачей на основе выдачи свидетельств о соответствии занимаемой должности после вступления в силу Закона о медицинских обследованиях и лечении. |
Gradually develop standards for hospitals in line with international standards and in accordance with Viet Nam's reality; Standardize professional instructions, and conduct regular testing and assessment of professional capacities. |
Постепенная разработка стандартов для больниц в соответствии с международными стандартами и с учетом национальных условий; обеспечение стандартизации профессиональных инструкций, а также проведение регулярных проверок и оценки способности выполнять профессиональные обязанности; |
Reportedly, the goal of the certification programme is to standardize the education, training and experience requirements for procurement personnel. |
Как сообщалось, цель программы сертификации Соединенных Штатов Америки заключается в стандартизации предъявляемых персоналу, занимающемуся закупками, требований в отношении уровня образования, подготовки и опыта. |
The international initiative to standardize market-related reporting definitions for mineral resources and mineral reserves had its start at the 15th CMMI Congress at Sun City, South Africa, in 1994. |
Международная инициатива по стандартизации определений, используемых в привязанной к рынку отчетности о минеральных ресурсах и минеральных запасах, стартовала в 1994 году на 15м конгрессе КММИ в Сан-Сити (Южная Африка). |
Consequently, the need for the establishment or improvement of national water monitoring programmes is evident, as well as the need to standardize the methods of monitoring at the international level as much as possible. |
Поэтому очевидна необходимость разработки или усовершенствования национальных программ наблюдения за водными ресурсами, а также максимально возможной стандартизации методов наблюдения на международном уровне. |
This paper affirmed that it is high time for the General Assembly to study the scope of application of the right of veto in a coherent and comprehensive way in order to standardize the procedures and restrict the scope. |
В этом документе подтверждается, что Генеральной Ассамблее пора согласованным и всеобъемлющим образом изучить вопрос о сфере применения права вето для стандартизации процедур и ограничения сферы его применения. |
In addition, a pilot plan to standardize border transit documents in the El Salvador-Honduras border area had been drawn up jointly by the State party and Honduras; details of the plan were provided in the State party's reply to question 25 of the list of issues. |
Кроме того, совместными усилиями государства-участника и Гондураса был подготовлен показательный план стандартизации документов для пересечения сальвадоро-гондурасской границы; подробности этого плана излагаются государством-участником в его ответе на вопрос 25 перечня вопросов. |
The functions of the Unit would include the development and implementation of a capacity to control, standardize and systematize the methodologies currently used in monitoring manufacturers' warranty issues and factory recalls that have any form of financial or liability implications. |
Функции Группы будут включать разработку и внедрение механизмов контроля, стандартизации и систематизации используемых в настоящее время методологий для контроля за выполнением гарантийных обязательств и изъятием из эксплуатации автомобилей, отзываемых производителями. |