The Organization currently works with training institutes in Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya and Zimbabwe to standardize peacekeeping training. |
В настоящее время Организация взаимодействует с учебными центрами в Гане, Зимбабве, Кении и Кот-д'Ивуаре в работе по стандартизации процедур обучения миротворцев. |
The UNOG Library also initiated contact with conference services to standardize document symbols. |
Библиотека ЮНОГ также установила контакты с конференционными службами в целях совместной стандартизации условных обозначений документов. |
To standardize the conduct of evaluation, operational guidelines were also developed for independent evaluations. |
В целях стандартизации порядка проведения оценок были также разработаны оперативные руководящие принципы для независимых оценок. |
There is a proposal to standardize shelter services. |
Внесено предложение о стандартизации деятельности таких служб. |
He also stated that while efforts were under way to standardize how the profession's services were provided, there was also a need to standardize how the service-providers obtained their qualifications. |
Он также заявил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые с целью стандартизации методов предоставления услуг в этом секторе, необходимо также унифицировать квалификационные требования, предъявляемые к поставщикам таких услуг. |
Although most of the supply indicators are administrative data from law enforcement agencies, much work has to be done to standardize and harmonize them at various levels. |
Хотя большинство показателей предложения представляют собой административные данные, представляемые правоохранительными органами, предстоит проделать большую работу для того, чтобы добиться их стандартизации и унификации на различных уровнях. |
Instrumental HRMT is characterised by the use of HRMT tools used to standardize procedures which tends to reduce subjectivity in HRMT. |
Инструментальное УЛРО отличается применением инструментов УЛРО для стандартизации процедур, что, как правило, позволяет бороться с субъективностью в области УЛРО. |
Advisers are working with the Ministry of Education to standardize the long-term literacy trainers curriculum, to be implemented prior to the end of 2014. |
Министерству образования предоставляется помощь советников в деле стандартизации долгосрочной программы подготовки инструкторов по распространению грамотности, которая будет внедрена до конца 2014 года. |
Failure to standardize data collection and analysis methods at the national and regional levels poses challenges in understanding, monitoring and evaluating global progress. |
Отсутствие прогресса в стандартизации методов сбора и анализа данных на национальном и региональном уровнях создает трудности для понимания, отслеживания и оценки прогресса на глобальном уровне. |
Furthermore, the introduction of electronic platforms for trade and transport facilitation affords new opportunities for countries to simplify and standardize trade documents and processes. |
Более того, введение электронных платформ для целей содействия торговле и перевозкам предоставляет новые возможности странам в деле упрощения и стандартизации торговой документации и процессов. |
The report aims to help organizations improve their ERP systems; identify system-wide opportunities to share, harmonize and standardize ERP operations between organizations. |
Доклад направлен на оказание содействия организациям в совершенствовании их систем ОПР; выявление общесистемных возможностей в области совместного использования, согласования и стандартизации функционирования систем ОПР в различных организациях. |
In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. |
В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран. |
At the national level, there is also a need to review the existing institutional and regulatory arrangements, assess PPP-readiness, and standardize the project development and implementation processes. |
На национальном уровне также существует необходимость в пересмотре существующих институциональных и нормативных механизмов, оценке готовности к ГЧП и стандартизации процессов разработки и осуществления проектов. |
on the proposal of ISO to standardize a 45 ft long container |
о предложении ИСО по стандартизации 45-футового контейнера |
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures; |
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур; |
The recommendations to formalize and standardize the practices outlined above are being finalized and will become part of the amendments to the Procurement Manual. |
Подготовка рекомендаций по официальному закреплению и стандартизации вышеизложенной практики завершается, и они лягут в основу поправок к Руководству по закупкам. |
The final recommendation that directly addresses the Security Council is for the Council to encourage States to enhance their efforts to certify and standardize end-user certificates. |
Заключительная рекомендация состоит в том, чтобы Совет призвал государства к наращиванию их усилий по удостоверению подлинности и стандартизации сертификатов конечного пользователя. |
The purpose of the compendium is to standardize conference servicing procedures and practices across the duty stations with a view to promoting comparability and strengthening planning and coordination. |
Цель этого сборника заключается в стандартизации процедур и практике работы конференционных служб во всех местах службы в целях их согласования и повышения уровня планирования и координации. |
One of its aims is to standardize terms of reference and unify practices of ombudsmen within the system, while maintaining the independence of each office. |
Одна из целей такого подхода заключается в стандартизации круга ведения и унификации методов работы омбудсменов внутри системы при сохранении независимого характера каждого из них. |
In addition, the Working Party, in coordination with regional fisheries management organizations and other stakeholders, should continue efforts to standardize field codes and formats for data in vessel databases. |
Кроме того, Коллегии в координации с региональными рыбохозяйственными организациями и другими действующими лицами следует продолжать усилия по стандартизации полевых кодов и форматов информации в судовых базах данных. |
"Guidelines for minimal regulation for the prevention and suppression of money-laundering in MERCOSUR", to standardize rules among central banks; |
Направления минимального регулирования деятельности по предотвращению и пресечению отмывания денег внутри МЕРКОСУР с целью стандартизации нормативов центральных банков; |
This will combine a full system analysis and an Operations Manual to standardize and benchmark procedures, thus ensuring competitive service standards. |
В рамках этих усилий будет проводиться всеобъемлющий анализ системы и будет разработано оперативное руководство в целях стандартизации и эталонного тестирования действующих процедур, что тем самым будет содействовать обеспечению конкурентоспособного обслуживания. |
Besides promoting policies, China has enacted a number of policies to standardize renewable energy products, to prevent environmental damage, and to regulate the price of green energy. |
Помимо продвижения политики, Китай ввёл в действие ряд стратегий по стандартизации продуктов возобновляемой энергетики, предотвращению ущерба окружающей среде и регулированию цен на зелёную энергию. |
As a result, MONUSCO is developing new procedures to standardize and streamline the recording of arms, weapons and ammunition flows in the context of military operations and disarmament and demobilization activities. |
В результате этого МООНСДРК разрабатывает новые процедуры для стандартизации и рационализации регистрации потоков оружия, вооружений и боеприпасов в контексте военных операций и деятельности в области разоружения и демобилизации. |
As those vehicles are replaced, the mission continues to standardize the fleet to lower the cost of maintenance and spare parts. |
По мере замены этих автотранспортных средств миссия продолжает процесс стандартизации автопарка в целях уменьшения расходов на обслуживание и запасные части. |