Английский - русский
Перевод слова Standardize
Вариант перевода Стандартизации

Примеры в контексте "Standardize - Стандартизации"

Примеры: Standardize - Стандартизации
The Organization currently works with training institutes in Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya and Zimbabwe to standardize peacekeeping training. В настоящее время Организация взаимодействует с учебными центрами в Гане, Зимбабве, Кении и Кот-д'Ивуаре в работе по стандартизации процедур обучения миротворцев.
The UNOG Library also initiated contact with conference services to standardize document symbols. Библиотека ЮНОГ также установила контакты с конференционными службами в целях совместной стандартизации условных обозначений документов.
To standardize the conduct of evaluation, operational guidelines were also developed for independent evaluations. В целях стандартизации порядка проведения оценок были также разработаны оперативные руководящие принципы для независимых оценок.
There is a proposal to standardize shelter services. Внесено предложение о стандартизации деятельности таких служб.
He also stated that while efforts were under way to standardize how the profession's services were provided, there was also a need to standardize how the service-providers obtained their qualifications. Он также заявил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые с целью стандартизации методов предоставления услуг в этом секторе, необходимо также унифицировать квалификационные требования, предъявляемые к поставщикам таких услуг.
Although most of the supply indicators are administrative data from law enforcement agencies, much work has to be done to standardize and harmonize them at various levels. Хотя большинство показателей предложения представляют собой административные данные, представляемые правоохранительными органами, предстоит проделать большую работу для того, чтобы добиться их стандартизации и унификации на различных уровнях.
Instrumental HRMT is characterised by the use of HRMT tools used to standardize procedures which tends to reduce subjectivity in HRMT. Инструментальное УЛРО отличается применением инструментов УЛРО для стандартизации процедур, что, как правило, позволяет бороться с субъективностью в области УЛРО.
Advisers are working with the Ministry of Education to standardize the long-term literacy trainers curriculum, to be implemented prior to the end of 2014. Министерству образования предоставляется помощь советников в деле стандартизации долгосрочной программы подготовки инструкторов по распространению грамотности, которая будет внедрена до конца 2014 года.
Failure to standardize data collection and analysis methods at the national and regional levels poses challenges in understanding, monitoring and evaluating global progress. Отсутствие прогресса в стандартизации методов сбора и анализа данных на национальном и региональном уровнях создает трудности для понимания, отслеживания и оценки прогресса на глобальном уровне.
Furthermore, the introduction of electronic platforms for trade and transport facilitation affords new opportunities for countries to simplify and standardize trade documents and processes. Более того, введение электронных платформ для целей содействия торговле и перевозкам предоставляет новые возможности странам в деле упрощения и стандартизации торговой документации и процессов.
The report aims to help organizations improve their ERP systems; identify system-wide opportunities to share, harmonize and standardize ERP operations between organizations. Доклад направлен на оказание содействия организациям в совершенствовании их систем ОПР; выявление общесистемных возможностей в области совместного использования, согласования и стандартизации функционирования систем ОПР в различных организациях.
In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран.
At the national level, there is also a need to review the existing institutional and regulatory arrangements, assess PPP-readiness, and standardize the project development and implementation processes. На национальном уровне также существует необходимость в пересмотре существующих институциональных и нормативных механизмов, оценке готовности к ГЧП и стандартизации процессов разработки и осуществления проектов.
on the proposal of ISO to standardize a 45 ft long container о предложении ИСО по стандартизации 45-футового контейнера
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures; Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур;
The recommendations to formalize and standardize the practices outlined above are being finalized and will become part of the amendments to the Procurement Manual. Подготовка рекомендаций по официальному закреплению и стандартизации вышеизложенной практики завершается, и они лягут в основу поправок к Руководству по закупкам.
The final recommendation that directly addresses the Security Council is for the Council to encourage States to enhance their efforts to certify and standardize end-user certificates. Заключительная рекомендация состоит в том, чтобы Совет призвал государства к наращиванию их усилий по удостоверению подлинности и стандартизации сертификатов конечного пользователя.
The purpose of the compendium is to standardize conference servicing procedures and practices across the duty stations with a view to promoting comparability and strengthening planning and coordination. Цель этого сборника заключается в стандартизации процедур и практике работы конференционных служб во всех местах службы в целях их согласования и повышения уровня планирования и координации.
One of its aims is to standardize terms of reference and unify practices of ombudsmen within the system, while maintaining the independence of each office. Одна из целей такого подхода заключается в стандартизации круга ведения и унификации методов работы омбудсменов внутри системы при сохранении независимого характера каждого из них.
In addition, the Working Party, in coordination with regional fisheries management organizations and other stakeholders, should continue efforts to standardize field codes and formats for data in vessel databases. Кроме того, Коллегии в координации с региональными рыбохозяйственными организациями и другими действующими лицами следует продолжать усилия по стандартизации полевых кодов и форматов информации в судовых базах данных.
"Guidelines for minimal regulation for the prevention and suppression of money-laundering in MERCOSUR", to standardize rules among central banks; Направления минимального регулирования деятельности по предотвращению и пресечению отмывания денег внутри МЕРКОСУР с целью стандартизации нормативов центральных банков;
This will combine a full system analysis and an Operations Manual to standardize and benchmark procedures, thus ensuring competitive service standards. В рамках этих усилий будет проводиться всеобъемлющий анализ системы и будет разработано оперативное руководство в целях стандартизации и эталонного тестирования действующих процедур, что тем самым будет содействовать обеспечению конкурентоспособного обслуживания.
Besides promoting policies, China has enacted a number of policies to standardize renewable energy products, to prevent environmental damage, and to regulate the price of green energy. Помимо продвижения политики, Китай ввёл в действие ряд стратегий по стандартизации продуктов возобновляемой энергетики, предотвращению ущерба окружающей среде и регулированию цен на зелёную энергию.
As a result, MONUSCO is developing new procedures to standardize and streamline the recording of arms, weapons and ammunition flows in the context of military operations and disarmament and demobilization activities. В результате этого МООНСДРК разрабатывает новые процедуры для стандартизации и рационализации регистрации потоков оружия, вооружений и боеприпасов в контексте военных операций и деятельности в области разоружения и демобилизации.
As those vehicles are replaced, the mission continues to standardize the fleet to lower the cost of maintenance and spare parts. По мере замены этих автотранспортных средств миссия продолжает процесс стандартизации автопарка в целях уменьшения расходов на обслуживание и запасные части.