Английский - русский
Перевод слова Stakeholder
Вариант перевода Заинтересованными сторонами

Примеры в контексте "Stakeholder - Заинтересованными сторонами"

Примеры: Stakeholder - Заинтересованными сторонами
One challenge the project encountered was that "safe spaces" for stakeholder dialogue were not always considered sufficiently safe, in the particular context, by all actors. Одной из проблем проекта было то, что "безопасное пространство" для диалога между заинтересованными сторонами не всегда считается достаточно безопасным в конкретном контексте всеми участниками.
It represents the interests of hard of hearing people and provides a platform for cooperation and information exchange among members, stakeholder organizations, Governments, the public and interested parties. Она представляет интересы людей, страдающих расстройствами слуха, и служит платформой для сотрудничества и обмена информацией между ее членами, соответствующими организациями, правительствами, общественностью и другими заинтересованными сторонами.
A stakeholder's consultation was conducted participated by government representatives, NGOs and civil bases society with the aimed of identifying program of activities out of the 12 areas of concerns that each of the stakeholder has already been implementing or intends to implement. Были проведены консультации с заинтересованными сторонами, в которых приняли участие представители государственных органов, НПО и гражданского общества, с целью выработки программы мероприятий в упомянутых 12 проблемных областях, которые каждая из заинтересованных сторон уже осуществляет или намеревается осуществить.
At the stakeholder meeting it was also suggested to hold another stakeholder meeting, possibly back to back with another ECE/FAO meeting, to continue developing and refining the Action Plan. На совещании с заинтересованными сторонами было также предложено провести еще одно аналогичное совещание, возможно в привязке к другому совещанию ЕЭК/ФАО, в целях продолжения работы по разработке и улучшению Плана действий.
Proposals stemming from the various meetings and consultations as well as other inputs by stakeholders have been compiled into a non-exhaustive list of emerging proposals, which reflects the very nature of the multiple stakeholder process. Предложения, вынесенные в ходе различных совещаний и консультаций, а также другие материалы, представленные заинтересованными сторонами, были сведены в неисчерпывающий перечень новых предложений, который отражает саму суть многостороннего процесса.
It was however, agreed that in view of the stakeholder concerns expressed about the transaction, the operation of the joint venture should be closely monitored against the possibility of any future anti-competitive behaviour. Однако было отмечено, что с учетом беспокойства, выраженного заинтересованными сторонами по поводу указанной сделки, за деятельностью данного совместного предприятия следует тщательно следить в целях недопущения любой возможной антиконкуретной практики в будущем.
A series of workshops of key stakeholder interviews were conducted that were to increase understanding of the importance of gender mainstreaming and its critical role in the two strategies. Был организован ряд практикумов в форме интервью с основными заинтересованными сторонами с целью расширить понимание важности учета гендерной проблематики и его ключевой роли в обеих стратегиях.
ILO and the Basel Convention have also been involved in this initiative, together with representatives of the shipping industry and environmental NGOs - an excellent example of inter-agency and stakeholder cooperation. В этой инициативе участвуют также МОТ и секретариат Базельской конвенции, равно как и представители индустрии судоходства и неправительственных природоохранных организаций, что является отличным примером сотрудничества между учреждениями и заинтересованными сторонами.
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and electronic outreach, utilizing its web site and networks composed of government policy makers and representatives of the private sector, foundations and non-governmental organizations. Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и информационной деятельности при помощи электронных средств, используя для этого свой веб-сайт и сети, участниками которых являются политики и представители частного сектора, фондов и неправительственных организаций.
Efforts have been designed to catalyse and promote partnerships and launch stakeholder campaigns in the key areas of the Plan of Action, with a view to extending the outreach capacity of the Task Force. Разрабатываются меры по стимулированию и поощрению партнерств и проведению заинтересованными сторонами кампаний по ключевым направлениям деятельности, указанным в Плане действий, с целью расширить сферу охвата Целевой группы.
The Task Force should set bold targets and goals with specified time frames and carry out stakeholder campaigns to mobilize Governments, the private sector, non-governmental organizations, academic and local communities and businesses to achieve these goals. Целевая группа должна ставить смелые цели и задачи с конкретными сроками исполнения и проводить с заинтересованными сторонами кампании по мобилизации правительств, частного сектора, неправительственных организаций, научного сообщества и местных общин и деловых кругов на достижение этих целей.
The evaluation team has completed the data collection instruments for stakeholder interviews and project evaluations, and has also finalized the methodology for reviewing project files and analysing programme data. Группа по оценке определила инструменты сбора данных для бесед с заинтересованными сторонами и оценки проектов, а также завершила разработку методологий обзора проектной документации и анализа программных данных.
Accountability is the obligation of the Organization and its staff members to be answerable to its primary stakeholder(s) and others for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility. Подотчетность - это обязанность Организации и ее сотрудников быть подотчетными перед своими главными заинтересованными сторонами и другими субъектами за решение конкретных задач, которые были поставлены путем ясного и транспарентного распределения обязанностей.
EBRD observes that even though its own policies might allow for public participation on its projects, this does not ensure appropriate legislation to ensure stakeholder input at the national level. ЕБРР отмечает, что, хотя его собственная политика допускает возможность участия общественности в осуществлении его проектов, она не обеспечивает принятие надлежащего законодательства, гарантирующего внесение вклада заинтересованными сторонами на национальном уровне.
These organizations reportedly disassociated themselves from the training and the report produced, stating that they had been falsely included in the report with the summary of the stakeholder's information to be submitted for the review. Как сообщается, эти организации дистанцировались от учебных сессий и подготовки доклада, заявив, что они были ложно указаны в докладе, который содержал резюме информации, представленной заинтересованными сторонами для обзора.
Proper change management efforts, including communication campaigns, readiness assessments, stakeholder management and training for roles, processes and tools that are crucial for the success of all initiatives, will be implemented. Будут предприняты необходимые усилия по управлению процессом преобразований, включая организацию информационных кампаний, оценку уровня готовности, работу с заинтересованными сторонами и изучение функций, процессов и технических средств, играющих важнейшую роль в обеспечении успешного внедрения всех этих инициатив.
I welcome the announcement by the European Union of the appointment as facilitator in this area of the Head of the Greek Liaison Office in Pristina, who is seen as a neutral figure able to press for the fulfilment of obligations on the part of each stakeholder involved. Я приветствую заявление Европейского союза о назначении главы греческого отделения связи в Приштине в качестве координатора, поскольку он считается нейтральной фигурой, способной добиваться выполнения взятых на себя обязательств всеми заинтересованными сторонами.
A good starting point to understand the challenges and profiles of young entrepreneurs in a country is to organize events and facilitate stakeholder's dialogue to map the current status of youth entrepreneurship and gather both qualitative and quantitative baseline information. Хорошей отправной точкой для понимания проблем и отличительных особенностей молодых предпринимателей в стране могла бы стать организация различных мероприятий и оказание содействия в налаживании диалога между заинтересованными сторонами для проведения анализа текущего состояния молодежного предпринимательства и сбора качественных и количественных базовых данных.
Hence, the recommendation is that this work be not only revisited, but be incorporated into the planned integrated approach to community and stakeholder interaction, with a number of case studies to be considered. Поэтому рекомендуется не только вернуться к этой работе, но и учесть ее в запланированном комплексном подходе к взаимодействию между сообществами и заинтересованными сторонами при рассмотрении ряда докладов, в которых изложен успешный опыт.
The role of government and the public sector is increasingly important in supporting new forms of market facilitation, introducing effective regulation, promoting "stakeholder dialogues" and providing public services appropriate to local conditions. Что же касается правительства и государственного сектора, то они призваны играть возрастающую роль в поддержке новых форм стимулирования рыночных механизмов, в формировании эффективной системы регулирования, содействии развитию диалога между заинтересованными сторонами и в предоставлении государственных услуг с учетом специфики местных условий.
In order to facilitate consultation with the substantial number of stakeholders affected by and with interests in international forest policy, the secretariat of the Forum works with major group focal points for the Forum to ensure effective outreach to stakeholder networks. Чтобы облегчить консультации с многочисленными заинтересованными сторонами, которых затрагивает международная лесохозяйственная политика и которые имеют применительно к ней свои интересы, секретариат Форума работает с координаторами основных групп при Форуме, что обеспечивает эффективный охват сетей, объединяющих заинтересованные стороны.
Conscious of its key role and the requirement for stakeholder partnerships to tackle complex problems effectively, the global business community seeks to offer constructive, flexible and cooperative input to the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. Сознавая свою ключевую роль и необходимость партнерских отношений между заинтересованными сторонами для эффективного решения сложных проблем, деловые круги мира стремятся внести конструктивный, гибкий и согласованный вклад в процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Certain ICT-based solutions, such as single windows, enquiry points or joint operations at border crossings, are examples of an institutional and technological trend that requires increased stakeholder cooperation. Примерами институционального и технологического тренда, требующего расширения сотрудничества между заинтересованными сторонами, являются определенные решения на базе ИКТ, такие как механизмы "единого окна", информационно-справочные пункты или совместные операции при пересечении границ.
In response to environmental issues addressed by a stakeholder, the delegation stated that Belarus paid special attention to environmental issues and had an active dialogue with relevant stakeholders in the framework of the Aarhus Convention and similar agreements. Что касается природоохранных вопросов, поднятых одной заинтересованной стороной, то делегация заявила, что Беларусь уделяет особое внимание экологическим вопросам и ведет активный диалог со всеми заинтересованными сторонами в рамках Орхусской конвенции и других аналогичных соглашений.
Therefore the WSP approach is also a stakeholder dialogue that even goes further in defining activities which can be part of the target-setting process under the Protocol. Поэтому подход ПБВ имеет также своей целью проведение диалога между заинтересованными сторонами, предусматривающего даже определение мероприятий, которые могут стать частью процесса установления целевых показателей по Протоколу.