Английский - русский
Перевод слова Stakeholder
Вариант перевода Заинтересованными сторонами

Примеры в контексте "Stakeholder - Заинтересованными сторонами"

Примеры: Stakeholder - Заинтересованными сторонами
A number of delegations welcomed the launching of the stakeholder survey and encouraged further future engagements with stakeholders. Ряд делегаций приветствовал начало опроса заинтересованных сторон и выступил за продолжение контактов с заинтересованными сторонами.
Subsequent national stakeholder dialogues will provide further inputs for the refinement of national strategies and action plans. Проведение последующих национальных диалогов между заинтересованными сторонами позволит на основе дополнительных материалов усовершенствовать национальные стратегии и планы действий.
Work will commence with a feasibility study and three stakeholder dialogues in subregions where national codes on good agricultural practices are already under development. Работа начнется с проведения технико-экономического обоснования и диалога между заинтересованными сторонами в трех субрегионах, где уже ведется разработка кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики.
In order to maximise the gains from comprehensive stakeholder participation in chemicals management, a communicative relationship between and among stakeholders and government must exist. Для того чтобы максимально извлечь пользу от всестороннего участия заинтересованных сторон в управлении химическими веществами, между заинтересованными сторонами и правительством, а также внутри них, необходимы открытые взаимоотношения.
The study also identified business benefits related to human rights, such as reduction of litigation risk and improved stakeholder relations. В исследовании были отмечены также деловые преимущества, связанные с правами человека, такие, как снижение риска судебного преследования и улучшение взаимоотношений между заинтересованными сторонами.
Evaluation methodologies included document review, individual and group interviews, use of a reference group and stakeholder feedback meetings. Методологии оценки включали обзор документов, индивидуальные и групповые опросы, привлечение методических групп и проведение совещаний с заинтересованными сторонами.
An increasingly closer degree of stakeholder interaction has been characteristic of the evolution of innovation support initiatives in most countries. В большинстве стран между заинтересованными сторонами налаживается все более тесное взаимодействие в рамках инициатив в поддержку инновационной деятельности.
In reviewing change requests, the Board will consult as necessary with the stakeholder community. При рассмотрении просьб о внесении изменений Совет будет консультироваться, по мере необходимости, с заинтересованными сторонами.
Common components of a stakeholder management strategy include: Общие компоненты стратегии управления отношениями с заинтересованными сторонами включают в себя.
Both approaches target stakeholder interaction in workshops, so that the focus on poverty and on land degradation become integrated through action. Оба подхода нацелены на взаимодействие между заинтересованными сторонами в рамках рабочих совещаний, поэтому практические усилия в работе над проблемами бедности и деградации земель приобретают комплексный характер.
This is achieved by setting up a stakeholder interaction process focusing on the process indicators directly. Это достигается за счет процесса взаимодействия между заинтересованными сторонами, ориентированного на показатели процессов.
Such disclosure, combined with stakeholder dialogue, can help companies identify and avoid potentially significant sustainability problems and liabilities before they arise. Раскрытие соответствующей информации в сочетании с диалогом с заинтересованными сторонами может помочь компаниям избежать потенциально серьезных проблем в области устойчивости и возможной финансовой ответственности.
Integrated reporting recognizes that the creation of value is influenced by societal issues and environmental challenges, as well as by the quality of stakeholder relationships. Комплексная отчетность основана на признании того факта, что на создание стоимости влияют социальные факторы и экологические вызовы, а также качество отношений между всеми заинтересованными сторонами.
For example, tools for community engagement, gender equality and capacity development will be as integral to project management services as planning and stakeholder management. Например, инструментарий для обеспечения участия членов сообществ, гендерного равенства и развития потенциала станет такой же неотъемлемой частью услуг по управлению проектами, как средства планирования и управления отношениями с заинтересованными сторонами.
A number of Governments have actively encouraged such involvement and have organized meetings and public forum discussions to facilitate exchanges of views and stakeholder dialogues. Ряд правительств активно поощряют такое участие и организовали совещания и дискуссионные встречи общественности в целях содействия обмену мнениями и диалогу между заинтересованными сторонами.
It facilitated stakeholder dialogue in selected countries to identify or develop complementary indicators for measuring sustainable access to safe water and sanitation and a loss of critical environmental resources. Он призван содействовать налаживанию диалога между заинтересованными сторонами в избранных странах для выявления и разработки дополнительных показателей в целях измерения устойчивости доступа к безопасной питьевой воде и системам канализации и утраты имеющих критическое значение природных ресурсов.
Developments in the areas of governance and stakeholder relations affect donor and host country support, and they thus have important implications for the achievement of UNRWA goals. Изменения, связанные с управлением и отношениями с заинтересованными сторонами, влияют на поддержку, оказываемую донорами и принимающими странами, и поэтому имеют важное значение для достижения целей БАПОР.
Both involve stakeholder interaction and both suggest ways to identify matters that are specific to a site or project and yet are related to the integrated assessment using the methodology proposed. Оба они предполагают взаимодействие между заинтересованными сторонами, и оба предлагают пути для выявления аспектов, которые являются специфичными для определенного объекта или проекта, но в то же время имеют отношение к комплексной оценке на основе использования предлагаемой методологии.
These activities encourage stakeholder dialogue at the national and sub-regional level on national GAPs and pool expertise of other relevant institutions, in particular FAO, UNESCAP and GTZ. Эта деятельность направлена на поощрение диалога между заинтересованными сторонами на национальном и субрегиональном уровне по вопросу о национальной НСП и на объединение экспертного опыта других соответствующих учреждений, в частности ФАО, ЭСКАТО ООН и ГТЦ.
Studies have shown that organizations that directly measure intellectual capital are able to better align knowledge-sharing activities with business strategy, improve stakeholder communication and more effectively manage knowledge resources. Исследования показали, что организации, проводящие прямую количественную оценку своих интеллектуальных ресурсов, способны лучше увязать работу по обмену знаниями со стратегией в области хозяйственной деятельности, улучшить связь между заинтересованными сторонами и более эффективно управлять информационными ресурсами.
This High Level Group carried out a wide consultation of the stakeholder community to gather information from actors of the sector regarding the market situation, including calling a public hearing on 28 February 2012 in Brussels. Эта группа провела обширные консультации с заинтересованными сторонами для сбора информации от представителей данного сектора относительно ситуации на рынке и организовала открытое слушание 28 февраля 2012 года в Брюсселе.
This is why a broad stakeholder dialogue is needed, which builds on benchmarks as a solid information base, but ensures that national strategies reflect country-specific conditions and preferences. Именно поэтому необходим широкий диалог между заинтересованными сторонами, основанный на сопоставлении параметров в качестве надежной информационной основы и обеспечивающий при этом отражение национальными стратегиями специфики стран и их задач.
The objectives of the organization's tourism initiatives are to promote sustainable tourism, in particular ecotourism, as a tool of poverty alleviation through stakeholder collaboration, capacity-building, community development and environmental conservation that offers alternative livelihoods. Цели инициатив этой организации в области туризма заключаются в развитии устойчивого туризма, в частности экотуризма, в качестве инструмента борьбы с нищетой на основе сотрудничества между заинтересованными сторонами, укрепления потенциала, развития общин и охраны окружающей среды, а также создания альтернативных источников средств к существованию.
Although sustainable tourism is being integrated more widely into trade sectors and policies in Africa, there is a need for stronger political support, increased multi-sector stakeholder coordination and the implementation of standards and regulations. Хотя устойчивый туризм все чаще интегрируется в торговый сектор и политику в Африке, необходимо активизировать политическую поддержку, укреплять координацию между заинтересованными сторонами из разных секторов и обеспечивать соблюдение стандартов и правил.
Against that background, consideration could be given to initiating an informal stakeholder process in 2012 to consider the range of possibilities for the future UNCDF, as an integral part of the UNDP group of organizations. На этом фоне можно было бы обсудить вопрос о начале в 2012 году неформального процесса консультаций с заинтересованными сторонами, чтобы рассмотреть круг возможностей для будущей деятельности ФКРООН как неотъемлемой части группы организаций ПРООН.