In line with the change in the Mission's mandate under that resolution and the outcomes of the Mission's civilian staffing review, the 2014/15 budget also reflected a net reduction of 248 posts and positions and the abolishment of 91 positions for government-provided personnel. |
С учетом изменения мандата Миссии в соответствии с указанной резолюцией и результатов обзора кадрового состава Миссии бюджет на 2014/15 год также отражает чистое сокращение 248 постов и должностей и упразднение 91 должности персонала, предоставляемого правительством. |
In addition, they called for the fuller participation of developing countries in the decision-making process of the institutions, as well as in their management and staffing patterns" |
Кроме того, они призвали к обеспечению более полного участия развивающихся стран в процессе принятия решений в рамках учреждений, а также в их структурах управления и комплектования кадрового состава». |
In conclusion, he said that his delegation reaffirmed the importance of complying with the principle of equitable geographical distribution in the staffing of the Office and of greater coordination and cooperation between it and the Committee in accordance with the financial and administrative interests of the Organization. |
В заключение он говорит, что его делегация подтверждает важность соблюдения принципа справедливого географического распределения при комплектовании кадрового состава Управления и необходимость большей координации и сотрудничества между Управлением и Комитетом, что отвечает финансовым и административным интересам Организации. |
The Secretary-General proposes to split two of the current divisions, the Asia and Pacific Division and the Americas and Europe Division, and to restructure them in recognition of their distinct characteristics and political contexts and to strengthen their staffing components. |
Генеральный секретарь предлагает разукрупнить два из ныне существующих отделов - Отдел Азии и Тихого океана и Американо-европейский отдел - и реорганизовать их с учетом их специфики и различий в политических условиях осуществления ими своей деятельности при одновременном укреплении их кадрового состава. |
In parallel, the ongoing personnel staffing review has led to the streamlining of human resources in direct support of the revised mandate, and will result in reductions in staffing. |
Параллельно, в рамках обзора кадрового состава проводится оптимизация людских ресурсов непосредственно в поддержку пересмотренного мандата, в результате чего будут произведены кадровые сокращения. |
In addition, as a result of the staffing review, it has been proposed that this component include the Office of the Force Commander, State Coordinator's Office, Civil Affairs Division, Office of the Police Commissioner, HIV/AIDS Unit and the Joint Mission Analysis Centre. |
Кроме того, по итогам обзора кадрового состава в этот компонент предложено включить Канцелярию Командующего силами, Канцелярию координаторов на уровне штата, Отдел по гражданским вопросам, Канцелярию Комиссара полиции, Группу по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и Объединенный аналитический центр Миссии. |
These preconditions relate specifically to the capacity, staffing and mandate of the equal opportunities steering group at the Ministry of Justice, and to ensuring the continuing commitment of the relevant departments of the Ministry of Justice. |
Эти предварительные условия конкретно касаются потенциала, кадрового состава и полномочий руководящей группы Министерства юстиции по обеспечению равных возможностей, а также непрерывного выполнения своих обязательств соответствующими департаментами Министерства юстиции. |
In terms of staffing, within the Director's Office, a P-5 level senior human resources officer post is proposed for abolishment, with the strengthening of the Planning and Operations Unit by an additional General Service staff and one reclassification from the P-2 to the P-3 level. |
Что касается кадрового состава, то в рамках канцелярии директора предлагается упразднить одну должность старшего сотрудника по вопросам людских ресурсов класса С-5 и укрепить Группу по вопросам планирования и операций путем создания дополнительной должности сотрудника категории общего обслуживания и реклассификации одной должности с уровня С-2 до уровня С-3. |
OIOS noted in particular the positive impact of additional staffing on the efficiency of the liquidation process: of the 13 closed missions that were pending liquidation at the start of 2002, 11 had been fully liquidated by mid-2003. |
УСВН отметило, в частности, что расширение кадрового состава позитивно отразилось на эффективности процесса ликвидации миссий: из 13 закрытых миссий, намеченных к ликвидации на начало 2002 года, к середине 2003 года было полностью ликвидировано 11 миссий. |
The Secretary-General makes a number of staffing proposals, including a number of abolishments, such as of 141 posts and positions in the Electoral Assistance Division (71 posts and 70 positions) (A/65/731, table 2). |
Генеральный секретарь вносит ряд предложений, касающихся кадрового состава, включая упразднение ряда должностей, в частности 141 должности в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов (71 постоянная и 70 временных должностей) (А/65/731, таблица 2). |
Three additional P-4 posts (one each to deal with the issues of peacebuilding, terrorism and democracy) to augment the existing staffing of the Policy Planning Unit and enhance its policy coordination and policy development capacity |
создание трех дополнительных должностей класса С4 (по одной должности для сотрудников, занимающихся вопросами миростроительства, терроризма и демократии) для укрепления нынешнего кадрового состава Группы планирования политики и наращивания его потенциала по координации и разработке политики; |
Furthermore, a more people-oriented United Nations must be a more results-based organization, both in its staffing and its allocation of resources. |
Кроме того, такая Организация Объединенных Наций, которая в большей мере ориентирована на нужды людей, должна в большей мере быть организацией, ориентированной на конкретные результаты, как с точки зрения кадрового состава, так и с точки зрения выделения ресурсов. |
At the same time, the fact that the restructuring extended over a period of a year had a negative effect on the continuity of staffing of the mechanism, on its work and on the financing of further activity in achieving gender equality. |
Вместе с тем, период реорганизации затянулся на год, что отрицательно отразилось на преемственности кадрового состава данного механизма, его работе и финансировании дальнейшей деятельности в области достижения гендерного равенства. |
The downward spiral of donor confidence during the 1990s whereby donors shifted funding from non-earmarked core support to earmarked project activities, thereby weakening the Foundation's core staffing, stability and competencies, and eroding confidence; |
Ь) стремительное падение доверия со стороны доноров в 1990е годы, когда донорское финансирование переключилось с общей поддержки основной деятельности на целевую поддержку проектов, что привело к ослаблению основного кадрового состава Фонда, нанесло ущерб его стабильности и компетентности и подорвало уверенность в нем; |
The Mission has reviewed the staffing composition and, on the basis of operational requirements, proposes additional national General Service posts to increase the share of national staff in the Mission. |
Миссия провела обзор кадрового состава и, исходя из оперативных потребностей, предлагает выделить дополнительные должности для национального персонала категории общего обслуживания, чтобы увеличить долю национального персонала в Миссии. |
3.76 The resources of $2,865,900 would provide for the continuation of the existing staffing shown in table 3.22. |
3.76 Ресурсы в размере 2865900 долл. США обеспечат сохранение существующего кадрового состава, представленного в таблице 3.22. |
In accordance with that resolution, the civilian staffing component reflects the Mission's full personnel review, resulting in the proposed establishment of 138 posts and positions and the proposed abolishment of 386 posts and positions. |
В соответствии с этой резолюцией гражданский компонент отражает итоги проведенного полного обзора кадрового состава Миссии, в результате которого было предложено учредить 138 штатных и внештатных должностей и упразднить 386 должностей. |