Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Кадрового состава

Примеры в контексте "Staffing - Кадрового состава"

Примеры: Staffing - Кадрового состава
Based on the Mission's civilian staffing review and change in mandate through Security Council resolution 2155 (2014), it is proposed that the Child Protection Unit be realigned under component 2. С учетом итогов обзора гражданского кадрового состава Миссии и изменения ее мандата согласно резолюции 2155 (2014) Совета Безопасности предлагается перепрофилировать Группу по защите детей в рамках компонента 2.
Based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that two posts, an Information Analyst and Associate Administrative Officer, be redeployed to enhance the capabilities of the Joint Mission Analysis Centre. С учетом итогов обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается перевести в Объединенный аналитический центр Миссии две должности - сотрудника по анализу информации и административного помощника - для укрепления потенциала Центра.
As indicated in paragraph 13 above, the Mission has conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate and is also reorganizing its support component. Как указывается в пункте 13 выше, Миссия проводит полный обзор гражданского кадрового состава, с тем чтобы привести в соответствие свои предлагаемые ресурсы и новый мандат, и занимается реорганизацией своего компонента поддержки.
The Advisory Committee also considers that the Secretary-General should present, as a matter of routine, information on the outcome of civilian staffing reviews carried out by peacekeeping missions, especially those conducted in response to requests of the relevant intergovernmental bodies. Консультативный комитет считает также, что Генеральному секретарю следует на регулярной основе представлять информацию о результатах обзоров гражданского кадрового состава, проводимым миротворческими миссиями, особенно обзоров, осуществляемых в ответ на просьбы соответствующих межправительственных органов.
The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии.
A staffing review, as mandated in resolution 2155 (2014), commenced at the end of the reporting period, in June 2014. Проведение обзора кадрового состава, как это предусмотрено в резолюции 2155 (2014), началось в конце отчетного периода в июне 2014 года.
The resolution contains guarantees pertaining to the independence of national human rights institutes and makes recommendations concerning their role, composition, status and staffing; these are known as the Paris Principles. Данная резолюция включает положения о гарантиях независимости национальных институтов прав человека и рекомендации, касающиеся роли, статуса и кадрового состава этих органов, предусмотренные Парижскими принципами.
Their first requirement was to conduct a staffing analysis to determine the number of people making up each of the groups affected by the legislation: women, Aboriginal people, visible minorities and ethnic minorities. В качестве их важнейшей обязанности определено проведение анализа кадрового состава в целях определения численности лиц, входящих в каждую из групп, затрагиваемую данным законодательным актом: речь идет о женщинах, коренных народах, визуально отличимых и этнических меньшинствах.
By March 31, 2004, the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse had received 564 staffing analyses. К 31 марта 2004 года Комиссия по правам человека и правам молодежи получила 564 документа, в которых содержится анализ кадрового состава.
Several delegations expressed concern over the staffing of the Department of Peace-keeping Operations, suggesting that its increased reliance on personnel loaned by Member States had created an imbalanced situation where developing States were insufficiently represented. Некоторые делегации высказывали озабоченность по поводу кадрового состава Департамента операций по поддержанию мира, указав, что из-за все более широкого использования им персонала, бесплатно предоставляемого государствами-членами, образовался некоторый дисбаланс, при котором развивающиеся страны оказались недостаточно представленными.
It was her delegation's understanding that improvements in the structure, core staffing and functioning of the Department were being actively pursued in order to meet peace-keeping responsibilities more effectively. Ее делегация исходит из того, что для более эффективного решения задач в области операций по поддержанию мира принимаются активные меры по совершенствованию структуры, укреплению кадрового состава и улучшению функционирования Департамента.
The inspection recommended adjustments to Branch Office structure, staffing and activities in order to concentrate available UNHCR resources on processes for addressing the harmonization challenged appropriately, including through more vigorous protection advocacy. Инспекция рекомендовала произвести корректировку структуры местного отделения, его кадрового состава и работы в целях сосредоточения имеющихся у УВКБ ресурсов на соответствующем решении проблем в области гармонизации, в том числе путем более энергичного упора на защиту.
Member States have also been concerned about the internal oversight and control functions of the Organization, and at its eighteenth session, the PBC recommended that these be strengthened, inter alia, "through an improved staffing profile with as much independence as practicable". Государства - члены также выражали обеспокоенность по поводу функций Организации в области внутреннего надзора и контроля, а КПБВ на своей восемнадцатой сессии рекомендовал укреплять их, в частности, "путем совершенствования как можно более независимого кадрового состава".
DHR has reorganized to find the reductions required and to strengthen its staffing to give priority attention to competency development in the areas of MTSP priority, succession planning, and recruitment and training of young professionals. ОЛР провел реорганизацию для выявления возможностей требуемого сокращения расходов и укрепления своего кадрового состава в целях уделения первостепенного внимания развитию профессиональных навыков в приоритетных областях СССП, вопросам преемственного планирования и набора и профессиональной подготовки молодых специалистов.
Rather than quantifying the cost of multilingualism at the United Nations, the aim should be to reorganize the information structure and staffing to reflect the linguistically diverse world of the six official languages. Вместо того, чтобы подсчитывать затраты на введение многоязычия в Организации Объединенных Наций, следовало бы поставить задачу по реорганизации структуры и кадрового состава информационных подразделений, с тем отразить лингвистическое разнообразие мира, представленного шестью официальных языков.
While there were no structural changes in the area of financial management, the staffing increase was to strengthen such priority areas as claims management, liquidation process, coordination and the development of policy guidelines. Хотя в области финансового управления не произошло структурных изменений, увеличение кадрового состава должно обеспечить укрепление таких приоритетных областей, как обработка требований, процесс ликвидации миссий, координация и разработка руководящих принципов.
As in 2002, the timeliness in the provision by UNOPS action units of those comments continued to be over the time limit of a three-week period, attributable mainly to the changing organizational structure and reduction in the staffing capacity during the reporting year. Как и в 2002 году, сроки предоставления оперативными подразделениями ЮНОПС соответствующих замечаний по-прежнему превышают трехнедельный предельный срок, что объясняется главным образом изменяющейся организационной структурой и сокращением кадрового состава в течение отчетного года.
The resources reflect the requirements at 2009/10 rates for salaries, staff assessment and common staff costs for the staffing component shown in paragraph 11 above, taking into account the actual vacancy factors. Эти ресурсы выделяются на выплату окладов по ставкам 2009/10 года, налогообложение персонала и общие расходы по персоналу для кадрового состава, указанного в пункте 11 выше, с учетом фактической доли вакантных должностей.
He shared the Advisory Committee's concern about the potential for staffing rigidity at headquarters locations as a result of the final round of permanent appointments coupled with far slower integration of peacekeepers into a career stream. Оратор разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу потенциальной инертности кадрового состава в штаб-квартирах вследствие последнего раунда назначений на постоянные контракты, а также более медленного включения миротворцев в число карьерных сотрудников.
In order to review the appropriate balance of mission staffing in future, the Committee requests that information on the cost of supporting Volunteers be provided in the context of the next peacekeeping budget cycle. Для рассмотрения вопроса о соответствующей сбалансированности кадрового состава миссий в будущем Комитет просит, чтобы в контексте следующего бюджетного цикла деятельности по поддержанию мира была представлена информация о расходах на поддержку Добровольцев.
Measures to enhance resettlement operations in the field also included training, dissemination of the Resettlement Handbook and reinforced staffing under a secondments project with NGOs. Меры по активизации операций по переселению на местах включали подготовку специалистов, распространение Пособия по вопросам переселения и укрепление кадрового состава на основе осуществляемого совместно с НПО проекта по откомандированию специалистов.
The intergovernmental consultation recognized that many of the recommendations implied additional activities for UNEP to implement and that such additional activities could not be achieved within current staffing and budget allocations. Участники Межправительственного консультативного совещания признавали, что многие рекомендации означают для ЮНЕП расширение фронта работ за пределы возможностей Программы в рамках её нынешнего кадрового состава и бюджета.
The United Nations Committee of Experts on Public Administration is invited to offer its views and advice on how to enhance staffing and the human capacity in the public sector, generally, to Member States. Комитету экспертов Организации Объединенных Наций по государственному управлению предлагается представить в общем виде государствам-членам свои мнения и рекомендации в отношении путей укрепления кадрового состава и кадрового потенциала государственного сектора.
The Institute has benefited from the support of the Government of Nigeria, which seconded two volunteers from its Technical Aid Corps to strengthen the staffing of the Information and Documentation Unit of the Institute. Поддержку Институту оказало правительство Нигерии, командировавшее двух добровольцев из своего Корпуса для оказания технической помощи в целях укрепления кадрового состава сектора информации и документации Института.
Please provide specific information, including statistics, on the increase in staffing, the percentage of women working in this mechanism and the percentage of departments and municipal governments covered by the Institute. Просьба представить конкретную информацию, в том числе статистическую, об увеличении кадрового состава и о том, какой процент ведомственных структур и муниципальных органов охватывает этот механизм.