The Advisory Committee was unconvinced that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 67/248 - with the aim of ensuring that the overall staffing profile was well matched to the Organization's planned tasks and activities - had in fact been carried out. |
Консультативный комитет не убежден в том, что всеобъемлющий обзор кадровой структуры, который Ассамблея согласно ее резолюции 67/248 просила провести для обеспечения того, чтобы общая кадровая структура полностью соответствовала запланированным мероприятиям и задачам Организации, в действительности был проведен. |
The Mission's proposed staffing establishment and structure reflect results of the review of its deployment strategy and reflect a comprehensive readjustment of its structure and staffing establishment. |
Предлагаемая кадровая основа и структура Миссии отражает результаты пересмотра ее стратегии развертывания и отражает общее изменение ее структуры и кадровой основы. |
To ensure that UNAMID staffing structures and capacities continue to evolve over the life cycle of the Operation, reflect its strategic priorities and support the implementation of its mandate, the level of civilian staffing too will be reduced. |
Для обеспечения того, чтобы кадровая структура и механизмы ЮНАМИД продолжали развиваться в течение срока действия Операции, отражали ее стратегические приоритеты и поддерживали осуществление ее мандата, численность гражданского персонала будет также сокращена. |
Chapter II, "Financial reports", sets out the expenditures from the General Trust Fund and the Voluntary Special Trust Fund, while Chapter III, "Secretariat staffing situation", reports on the staffing situation in the secretariat. |
В главе II "Финансовая отчетность" указаны расходы, покрываемые из Общего целевого фонда и добровольного Специального целевого фонда, а в главе III "Положение с кадрами в секретариате" рассматривается кадровая ситуация в секретариате. |
The UNSOA staffing strategy is based on the requirement to remotely support a military operation in an area with severe security restrictions, and national staff have been included in the staffing table as appropriate in order to fulfil the Support Office's mandate. |
Кадровая стратегия ЮНСОА исходит из задачи оказания дистанционной поддержки военным операциям, проводимым в районах, в которых действуют строгие меры безопасности, и, при необходимости, Отделение по поддержке привлекает к выполнению своего мандата национальный персонал. |
Staffing formulae for support account functions |
Кадровая формула для функций вспомогательного счета |
Staffing schedules led to the band having a surplus of engineers at one point, and as a result, they split recording between Elsinore and the Edge's home studio to increase productivity. |
Кадровая политика привела к тому, что в какой-то момент запись обслуживало слишком много инженеров и, чтобы повысить продуктивность, их разделили между «Эльсинором» и домашней студией Эджа. |