Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Кадровая

Примеры в контексте "Staffing - Кадровая"

Примеры: Staffing - Кадровая
Given sufficient capacity, such officers could also be called upon to provide operational support to any location where the staffing situation is temporarily critical or a particular project requires experienced assistance. При наличии достаточного числа таких сотрудников им может быть также поручено оказание оперативной поддержки в любых местах, где временно сложилась критическая кадровая ситуация или где осуществление конкретного проекта требует помощи опытных сотрудников.
The Conference also reviewed the framework for preparing the budget for the biennium 1996-1997 as well as administrative matters such as a university-wide staffing policy and progress made in the area of computerization and communications. Кроме того, Конференция рассмотрела основные направления работы для подготовки бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, а также административные вопросы, как-то общеуниверситетская кадровая политика и прогресс в области компьютеризации и связи.
As noted in paragraph 12 above, the Secretary-General believes that the staffing problem at the Professional level is related to diverse factors not addressed in the current Joint Inspection Unit report but which need further evaluation. Как отмечалось выше в пункте 12, Генеральный секретарь считает, что кадровая проблема на уровне категории специалистов связана с различными факторами, которые не рассматриваются в данном докладе Объединенной инспекционной группы и которые нуждаются в дополнительном анализе.
His delegation shared the opinion of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that staff management and staffing support played a decisive role in the success of the Department's work. Делегация Уругвая разделяет мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о том, что управление кадрами и кадровая поддержка играют решающую роль в успехе деятельности Департамента.
It is also required to develop and strengthen partnerships with Member States, professional bodies, other United Nations agencies in such areas as the overall global staffing strategy and in respect of logistical requirements for rapid deployment. Это требуется также для установления и укрепления партнерских отношений с государствами-членами, профессиональными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в таких областях, как всеобъемлющая кадровая стратегия, а также с учетом потребностей в материально-техническом обеспечении в связи с быстрым развертыванием.
The staffing situation of the Office of the Special Coordinator for LDCs was of particular concern, and his delegation intended to raise the issue with the Board. Особую тревогу вызывает кадровая ситуация в Бюро Специального координатора по НРС, и его делегация намерена поднять этот вопрос в Совете.
The staffing strategy will reflect peacekeeping best practices and lessons learned, in particular with the "light footprint" approach and the development of national capacities to build sustainable peace. Кадровая стратегия будет отражать передовые методы и обобщенный опыт миротворческой деятельности, в частности учитывать принцип «минимального вмешательства» и необходимость расширения национальных возможностей в деле построения устойчивого мира.
The global staffing strategy envisaged streamlining the recruitment process by implementing the Galaxy system, building rosters of qualified candidates for field posts and the delegation of recruitment authority to field missions. Всеобъемлющая кадровая стратегия предусматривала рационализацию процесса набора персонала путем внедрения системы «Гэлакси», составления списков квалифицированных кандидатов на заполнение должностей на местах и делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала.
In parallel, the new ICT global staffing model and ICT strategic workforce planning framework will be made operational in collaboration with the Office of Human Resources Management. Параллельно в сотрудничестве с Управлением людскими ресурсами будут внедрены новая глобальная кадровая модель в области ИКТ и система стратегического кадрового планирования в области ИКТ.
The current staffing situation in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) showed a marked lack of balance and undermined the intergovernmental nature of the Office. Нынешняя кадровая ситуация в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) свидетельствует о явном дисбалансе и подрывает межправительственный характер Управления.
Between 2011 and 2013, the councils focused on issues such as the agencies' policies, monitoring of their activities, work with interest groups, anti-corruption activities and their staffing policies. В своей работе ОС ГО в течение 2011-2013 гг. уделяли внимание таким вопросам, как политика государственного органа, мониторинг деятельности, работа с группами интересов, антикоррупционные действия, кадровая политика.
The staffing situation in the Administrative Law Unit and the need for additional staff to reduce delays in the preparation of the respondent's replies, were the object of recommendations 5 and 8 of the OIOS report. ЗЗ. Кадровая ситуация в Группе административного права и необходимость увеличения штатов для устранения задержек с представлением ответов ответчиками рассматривались в рекомендациях 5 и 8 в докладе УСВН.
The current staffing of the section comprises the Chief, 1 Protection Officer, 4 posts, including 3 Witness Support Assistants and 1 Administrative Assistant, 4 Security Officers and 2 Local level Security Officers. В настоящее время кадровая структура секции является следующей: одна должность начальника, одна должность сотрудника по обеспечению охраны, четыре должности, включая трех помощников по оказанию помощи свидетелям и одного помощника по административным вопросам, четыре сотрудника безопасности и два сотрудника безопасности местного разряда.
The staffing strategy called for the development of plans for the rapid deployment of pre-screened and pre-cleared staff, essentially in the form of standby teams for initial mission assessment, followed by start-up teams and then longer-term deployment. Кадровая стратегия предусматривает разработку планов быстрого развертывания прошедшего предварительный отбор и проверку персонала, преимущественно в форме дежурных групп для первоначальной оценки миссий, затем - групп по развертыванию миссий, а впоследствии - групп для развертывания на более продолжительный период.
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку;
Staffing capacity of HQ section responsible for gender strengthened, with two posts. Кадровая база отдела штаб-квартиры, отвечающего за гендерные вопросы, укреплена за счет создания двух дополнительных должностей.
Staffing information in the main part is presented only in summary format. Кадровая информация в основной части представлена лишь в сводном виде.
Staffing and court profiling assessments were undertaken. Были проведены кадровая оценка и обзор специализации судов.
Communications and IT staffing support Связь и кадровая поддержка в области информационных технологий
At the request of FAO, staffing and functional organigrammes in the Executive Secretary's proposal were revised to remove reference to FAO. По просьбе ФАО были пересмотрены кадровая и функциональная структурные схемы предложения Исполнительного секретаря, при этом из них была удалена ссылка на ФАО.
These include, among other measures, raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff until such time as the staffing situation in the language services has stabilized. Эти меры включают, среди прочего, увеличение или отмену обязательного возраста прекращения службы для языкового персонала до тех пор, пока кадровая ситуация в языковых службах не стабилизируется.
While the overall staffing situation of UNOSOM has improved over the last six months (146 international Professional and 353 General and Field Service staff as at mid-April 1994), there still remains a large number of vacancies for which recruitment has proved to be difficult. Хотя общая кадровая ситуация ЮНОСОМ за последние шесть месяцев улучшилась (146 международных сотрудников категории специалистов и 353 сотрудника категории общего обслуживания и местного разряда на середину апреля 1994 года), по-прежнему имеется значительное число вакансий, заполнить которые оказалось трудно.
An organization which was constantly afflicted by financial problems and in which staffing policies were often determined by political pressure could hardly operate efficiently, no matter how much restructuring or retrenchment took place. Организация, которая постоянно сталкивается с финансовыми проблемами и в которой кадровая политика зачастую диктуется политическим давлением, вряд ли может эффективно функционировать, независимо от глубины происходящих процессов перестройки или сокращения штатов.
Aggressive and streamlined client-oriented staffing and resource management enforced in the Section throughout the years enabled the Geneva Office, up to 2003, to meet the commitment undertaken in 1996 to process all benefits within 15 days of the receipt of separation documents. Активная и ориентированная на клиентов рациональная кадровая политика и управление ресурсами Секции на протяжении ряда лет позволили Женевскому отделению в период до 2003 года выполнить принятые им в 1996 году обязательства относительно обработки всех пособий в течение 15 дней с момента получения документов о прекращении службы.
These include raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff until such time as the staffing situation in the language services has stabilized and raising the ceiling on the United Nations earnings of retirees. Это включает повышение или отмену обязательного возраста выхода в отставку для лингвистического персонала до тех пор, пока кадровая ситуация в языковых службах не стабилизируется, и повышение предельного размера получаемого пенсионерами от Организации Объединенных Наций вознаграждения.