Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Из супругов

Примеры в контексте "Spouse - Из супругов"

Примеры: Spouse - Из супругов
Any spouse may demand the other spouse to agree upon any necessary measure to take care of the joint property or keep the joint property safe. Любой из супругов может настаивать на согласовании с другим супругом всех необходимых мер по распоряжению совместным имуществом или содержанию совместного имущества в сохранности.
A spouse who wishes to perform a transaction involving the disposal of immovable community property that is in his or her name must obtain notarized consent from the other spouse. Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению общим недвижимым имуществом, оформленным на его имя, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другого супруга.
Upon contraction of marriage, spouses will choose the surname of one spouse as the common surname, both spouses retain their pre-marital surnames or, at the request of a spouse, the surname of the other spouse is added to the spouse's pre-marital surname. После заключения брака супруги выбирают фамилию одного из супругов в качестве общей фамилии, оба супруга сохраняют свои прежние фамилии или по просьбе одного из супругов фамилия другого супруга добавляется к прежней фамилии второго супруга.
Where a spouse does not give the other spouse the consent required to enter into a transaction, the interested spouse may seek a court permission to enter into the transaction. Если один из супругов не дает другому согласия на заключение сделки, необходимого для вступления в сделку, заинтересованный супруг может добиться судебного разрешения на заключение такой сделки.
During the divorce procedures the court may order the spouse to pay maintenance to the other spouse to the extent it deemed reasonable. При разводе суд может распорядиться о выплате содержания одним из супругов другому в разумных пределах.
After registering the marriage, either spouse could obtain contraceptives. После регистрации брака получать противозачаточные средства может любой из супругов.
For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. Например, единственным юридическим основанием для развода являются непримиримые разногласия, причем подать на развод может любой из супругов.
In case of disagreement, calculation of each spouse' share of the community property and distribution of shares are made following legal proceedings. В случае несогласия любого из супругов определение их долей в общем имуществе и распределение этих долей производится в судебном порядке.
Either party could apply to the Local Council for registration, and each spouse had the right to acquire moveable and immoveable property. Каждая из сторон может обратиться за регистрацией в местный совет, и каждый из супругов имеет право приобретать движимое и недвижимое имущество.
Apart from the common property, the legislation of Kazakhstan provides for the right of each spouse to his or her own property. Помимо общей совместной собственности законодательство Казахстана предусматривает право на собственность каждого из супругов.
Each spouse has the right to own property, supervise and manage it. Каждый из супругов имеет право владеть собственностью, управлять и распоряжаться ею.
Each spouse has equal rights and obligations in marriage. Каждый из супругов имеет равные права и обязанности в браке.
The family allowance is granted for children and for a spouse. Семейное пособие назначается на детей и на одного из супругов.
Similarly, it accords each spouse the right to practise a profession without the other's consent. Оно также признает за каждым из супругов право выбора занятия или профессии без согласия другого супруга.
Marriages could be dissolved only through legal proceedings, which either spouse could initiate. Брак может быть расторгнут лишь после соответствующего правового разбирательства, инициатором которого может быть каждый из супругов.
The Committee further wished to know which spouse was typically granted custody of children. Комитет также желает знать, кому из супругов обычно поручается попечительство над детьми.
Each spouse enjoys a freedom of personal development and of choice of occupation. Каждый из супругов пользуется свободой личностного развития и выбора профессии.
Each spouse independently manages and disposes of separate property, unless they agreed otherwise (Article 286, Family Law). Каждый из супругов, если они не договорятся об обратном, управляет и распоряжается раздельным имуществом самостоятельно (статья 286 Закона о семье).
Decisions about which spouse should take the parental leave should be made entirely by the spouses. Решение о том, кому из супругов следует взять родительский отпуск, должны всецело принимать сами супруги.
Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. Собственность, приобретенная одним из супругов во время взаимоотношений, в любом случае считается совместной собственностью.
The service may operate in a very weak regulatory environment with no requirements for background checks of either spouse. Соответствующая служба может функционировать в весьма несовершенной нормативно-правовой среде при отсутствии требований о проведении проверки одного из супругов по другим имеющимся данным.
(b) Marriage dissolution based on a petition by only one spouse. Ь) по заявлению только одного из супругов.
Neither spouse has a right to the property of the other. Ни один из супругов не имеет права на имущество другого супруга.
In the past, one spouse would have had to request special leave or resign. До этого один из супругов должен был просить специальный отпуск или выходить в отставку.
After divorce, each of them has the right to a share of the fortune of the other spouse. После расторжения брака каждый из супругов имеет право на свою долю в общем имуществе.