| McCann, whose character is frequently shown chopping wood in the episode, previously spoke in interviews about his prior career with chopping down trees, revealing "I was a lumberjack for years, and I even trained myself to be a tree surgeon." | Макканн, чей персонаж часто рубил дрова в эпизоде, ранее рассказал в интервью о своей ранней карьере, связанной с рубкой деревьев, раскрыв: «Я был дровосеком в течение многих лет, и я даже тренировался быть хирургом деревьев.» |
| I spoke too, no? | Ты всё рассказал, что надо, Рэй. |
| I spoke to him of you. | Я рассказал ему о нас. |
| I spoke to the pawnshop owner. | Об это рассказал собственник ломбарда. |
| He spoke as he could fly? | Он рассказал как научился летать? |
| I spoke to him about us. | Я рассказал ему о нас. |
| The author introduced his photographic projects and spoke on the specifics of working on a thematic project and a photographic book. | Автор представил свои фотопроекты, рассказал об особенностях работы над тематическим проектом и фотокнигой. |
| Consenting Panin of Philip Morris spoke on the scale of cigarette counterfeiting in the region and the strategies to combat this. | Майкл Смит руководил дискуссией по вопросам выполнения положений об обеспечении соблюдения законов, содержащихся в Соглашении по ТАПИС. Константин Панин рассказал о масштабах контрафакции сигарет в регионе и о стратегиях борьбы с этим явлением. |
| She invited the Venerable Mahathero of Seema Bihar, Ramu to say a few words, who spoke on peace and communal harmony in the country. | Она пригласила выступить преподобного Махатхеро, настоятеля храма Сима Бихар в Раму, который рассказал о мире и согласии между общинами в стране. |
| I just spoke to Mike Toma again and he just told me something very interesting. | Я только что снова общался с Майком Тома, и он рассказал мне кое-что очень интересное. |
| We spoke to Father Charles yesterday, he told us what happened. | Вчера мы поговорили с Отцом Чарльзом, и он рассказал нам о произошедшем. |
| So I spoke to my son about it first. | Поэтому я сначала рассказал все своему сыну. |
| As I spoke to the headmaster, he told me one-third of them were AIDS orphans. | Во время беседы с директором он рассказал мне, что одна треть детей стали сиротами по причине СПИДа. |
| I spoke to an Inspector Brown nearly ten days ago, and told him the whole story. | Я разговаривал с инспектором Брауном дней десять назад и всё ему рассказал. |
| I spoke to the attending priest, and he told me all the details. | Я говорил со священником, и он рассказал мне все подробности. |
| Mark Davenport from the BBC has stated that he spoke to a drug dealer who told him that he paid Billy Wright protection money. | Марк Дэйвенпорт из Би-би-си позднее рассказал, что встретился с одним из наркодилеров, который якобы платил Билли Райту за «крышевание». |
| I spoke to an overseer of their church who said Mr. Cole has had fights with other churchgoers over their unholy lifestyles. | Я говорила со смотрителем церкви их прихода, он рассказал, что мистер Коул часто ссорился с другими прихожанами из-за их неправедной жизни. |
| You tell him we spoke to the old man? | Ты рассказал ему, что мы перетирали со стариком? |
| But if you spoke with him, Mr. Himura, he would tell you something. | Но если бы вы поговорили с ним, Химура, он бы вам что-нибудь рассказал. |
| I told everything I knew, I acknowledged my errors... and spoke for over 3 hours. | Я рассказал все, что я знал, я признал свои ошибки... я говорил более З часов. |
| Last January, at the end of the peace-keeping operation in Mozambique, I came to New York and spoke to the Security Council about the progress made since the holding of the first multiparty general elections in my country. | В январе нынешнего года на завершающем этапе операции по поддержанию мира в Мозамбике я был в Нью-Йорке и выступал в Совете Безопасности, где рассказал о прогрессе, достигнутом после проведения в моей стране первых многопартийных всеобщих выборов. |
| In a speech to the summit meeting of the Non-Aligned Movement in Durban three weeks ago, South Africa's Deputy President Thabo Mbeki spoke eloquently of the new forces sweeping through the global economy - globalization, liberalization, deregulation and pervasive information flows. | В своей речи на состоявшемся три недели назад в Дурбане совещании на высшем уровне Движения неприсоединения вице-президент Южной Африки Тхабо Мбеки красноречиво рассказал о новых активно действующих в глобальной экономике силах - глобализации, либерализации, дерегулировании и всепроникающих потоках информации. |
| Smith explained to Pitchfork that "everybody in the band is a water sign, that's kind of why the name Dive really spoke to us all." | Смит рассказал Pitchfork Media: «Каждый из нас в группе имеет водный знак Зодиака и именно поэтому "Dive" что-то вроде того, что нам подходит.» |
| I spoke to my friend who's doing the fund-raising for jessica, and he told me about this place in mexico. | Я говорил с другом, который собирает средства для Джессики и он рассказал мне о месте в Мексике |
| He spoke to me, and told me of the glory he had seen. | он говорил со мной и рассказал о своей славе. |