Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Рассказал

Примеры в контексте "Spoke - Рассказал"

Примеры: Spoke - Рассказал
He also spoke in particular about the economic impact of the closure: Он рассказал, в частности, об экономическом воздействии закрытия границ:
Mr. Sailau Baizakov, Deputy Director-General, Economic Research Institute, Kazakhstan, spoke on the creation of the system of state governance in Kazakhstan. Господин Сайлау Байзаков, Заместитель Генерального директора, Институт экономических исследований, Казахстан, рассказал о создании системы ситуационного государственного управления в стране.
Mr. Zharas Takenov, UNDP, Kazakhstan, spoke on using ICT to support regional initiatives in the field of protecting the environment for sustainable development. Господин Жарас Такенов, ПРООН, Кыргызстан, рассказал об использовании ИКТ для поддержки региональных инициатив в области охраны окружающей среды для устойчивого развития.
I spoke to the press this morning about your instrumental role... in Mr. Walker's marathoning success. Сегодня утром я рассказал прессе о вашей роли... в успехе Уолкера на марафоне.
Mr. Almaz Sharman, Director, Country Office for Kazakhstan, USAID, spoke in detail on the assistance extended by the United States to Kazakhstan through USAID. Господин Алмаз Шарман, Директор, Офис ЮСЭЙД в Казахстане, подробно рассказал о помощи, оказываемой Казахстану Правительством США по линии ЮСЭЙД.
During interrogation, Filippenko spoke in detail about the five Leningrad murders in the area of Obvodny Canal, reporting on many significant details that no outsider could know about. На допросе Филипенко подробно рассказал о пяти ленинградских убийствах в районе Обводного канала, сообщив о многих значимых деталях, о которых не мог знать никто из посторонних.
The World Bank representative spoke on recent trends within the institution, which is demonstrating an ever-increasing interest in exploring and elaborating links between development and human rights, including the right to development. Представитель Всемирного банка рассказал о последних тенденциях в этом учреждении, которые демонстрируют растущий интерес к установлению и укреплению связей между развитием и правами человека, в том числе правом на развитие.
Sergei Zotine, WIPO, spoke on the support WIPO is giving to countries in their efforts to comply with TRIPS, through their various educational and instructional programmes. Сергей Зотин (ВОИС) рассказал об оказываемой ВОИС поддержке странам в их усилиях обеспечить соблюдение соглашения по ТАПИС в рамках их различных образовательных и воспитательных программ.
Mr. Ji Jinkui, Director-General, Department of Promoting Informatization, Ministry of Information Industry, China, spoke on strengthening ICT applications and narrowing the digital divide in his country. Господин Жи Жинкуй, Генеральный директор, Департамент содействия информатизации, Министерство информационной промышленности Китая, рассказал о расширении использования приложений на базе ИКТ и сокращении разрыва в цифровых технологиях в его стране.
According to previous information received, on 13 August 2010, Mr. Al Singace was arrested and detained upon his return to Bahrain from London, where he reportedly spoke at the House of Lords about torture in Bahrain. В соответствии с ранее полученной информацией, 13 августа 2010 года г-н Аль-Сингас был задержан и взят под стражу на обратном пути в Бахрейн из Лондона, где он, как сообщается, рассказал в палате лордов о пытках, применяемых в Бахрейне.
Mr. Yuko Hayashi, Ministry of Economy, Trade and Industry, Japan, spoke on regulatory and standardization cooperation among Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) economies. Г-н Юко Хаяси, министерство экономики, торговли и промышленности Японии, рассказал о сотрудничестве в области нормативного регулирования и стандартизации между странами - участницами Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС).
The first presenter spoke on the India, Brazil and South Africa (IBSA) Dialogue Forum and the IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation established in 2003. Первый выступавший рассказал о Форуме диалога между Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБСА) и о созданном в 2003 году фонде ИБСА для борьбы с нищетой и голодом.
The UNDP Administrator spoke on behalf of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, providing updates on follow-up to the Global Task Team process and emphasizing links with United Nations reform efforts. Выступая от имени ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, Администратор ПРООН рассказал о том, как выполняются рекомендации Глобальной целевой группы, и подчеркнул связь работы в этой области с усилиями по реформе Организации Объединенных Наций.
Mr. Moore knew the intimate details of that murder not because my client ever spoke with him, but because he committed that crime. Мистер Мур знал все детали преступления не потому, что мой клиент рассказал о них ему, а потому, что он совершил его.
After interviews with the police, Stone spoke to the press of the hardships suffered during the Girl Pat voyage, especially the shortages of food and water: "I would not want to go through the experience again". После интервью с полицией Стоун рассказал прессе о трудностях, пережитых во время рейда Герл Пат, особенно о нехватке продовольствия и воды: «Я бы не хотел снова пережить этот опыт».
The former Head of the UNCTAD Research Division spoke on the development and evolution of the concept and identification of the least developed countries, and the vital role UNCTAD had played in this regard. Бывший руководитель Исследовательского отдела ЮНКТАД рассказал о том, как разрабатывалась и менялась концепция наименее развитых стран и методика отнесения государств к этой группе, а также о той важной роли, которую сыграла ЮНКТАД в этой связи.
A staff member of the Land and Water Establishment for Studies and Legal Services spoke to the Special Committee about the situation concerning land confiscation since the signing of the Oslo Agreement: В Специальном комитете выступил сотрудник Департамента исследований и юридических услуг в области земельных и водных ресурсов, который рассказал о положении с конфискацией земель после подписания соглашения в Осло:
He also spoke on the implementation of regional programmes in gold, gemstones, and industrial minerals and on small-scale mechanized mining enterprises to be used as models and demonstration projects for applying appropriate technology to small-scale mining. Он также рассказал о реализации региональных программ по добыче золота, драгоценных камней и используемых в промышленности минералов и о мелких механизированных горнодобывающих предприятиях, которые следует использовать в качестве модели и демонстрационных проектов применения надлежащих технологий в отношении мелких горнодобывающих предприятий.
The first was the executive director of the Egyptian Institute of Directors, who spoke on the efforts of the Egyptian Government, the EIOD and international development partners to improve the awareness and technical capacity in the areas of corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. Первым из них был исполнительный директор Египетского института директоров, который рассказал об усилиях египетского правительства, ЕИД и международных партнеров по процессу развития в деле повышения уровня осведомленности и технического потенциала в областях, связанных с раскрытием информации о корпоративном управлении и с отчетностью по вопросам ответственности корпораций.
Mr. Hans A. Hansell, Acting Senior Adviser to the UNECE Executive Secretary, spoke in his presentation entitled "E-readiness assessment of Central Asia" about the progress the countries of Central Asia and Eastern Europe had achieved towards a knowledge-based economy. Господин Ханс А. Ханселл, исполняющий обязанности Старшего советника Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, в своем выступлении «Оценка электронной готовности стран Центральной Азии» рассказал о прогрессе, достигнутом в странах Центральной Азии и Восточной Европы, на пути построения экономики, основанной на знаниях.
The third presentation was by a representative of the European Community who spoke on experiences and challenges from four demonstration activities on reducing emissions from deforestation and forest degradation supported by the European Union. С третьим докладом выступил представитель Европейского сообщества, который рассказал об опыте и проблемах в связи с демонстрационной деятельностью в области сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, осуществляемой при поддержке Европейского союза.
Mr. Seric Primbetov, Deputy Secretary-General, Eurasian Economic Community (EurAsEC), spoke on the history of transforming of the Customs Union into EurAsEC, its goals and structure, and the Priority directions of developing EurAsEC for 2003-2006 and beyond. Господин Серик Примбетов, заместитель Генерального секретаря, Евразийское экономическое сообщество (ЕврАзЭС), рассказал об истории преобразования Таможенного союза в ЕврАзЭС, его целях и структуре, приоритетных направлениях развития ЕврАзЭС на 2003-2006 гг. и последующие годы.
Mr. T. Vidyasagar, President, Indian Pepper and Spice Trade Association, and former President of the Indian Chamber of Commerce and Industry, spoke on the functioning and use of the Cochin pepper market. Г-н Т. Видьясагар, президент Индийской ассоциации по торговле перцем и специями и бывший президент Торгово-промышленной палаты Индии, рассказал о функционировании и использовании кочинского рынка перца.
Mr. Fouad Issa Abu Hamid, field researcher at B'tselem, spoke to the Special Committee about the general impact of the closure on the economic situation in the occupied territories: Г-н Фуад Исса Абу Хамид, сотрудник организации "Бецелем", занимающейся изучением положения дел на местах, рассказал членам Специального комитета о последствиях закрытия границ на оккупированных территориях для экономического положения:
Mr. Fouad Issa Abu Hamid, field researcher at B'tselem, spoke to the Special Committee about the hardships of the inhabitants of the occupied territories resulting from the restrictions on freedom of movement: Г-н Фуад Иса Абу Хамид, изучающий положение на местах для организации "Бецелем", рассказал Специальному комитету о тех трудностях, с которыми сталкиваются жители оккупированных территорий в связи с ограничениями на свободу передвижения: