The split session would also enable all members of the Commission to devote a reasonable period of time to reading those essential and fairly long texts and preparing their replies. |
Такое разделение позволит также всем членам Комиссии уделить разумное время прочтению этих важных по существу и весьма объемных текстов, а также подготовить свои ответы. |
Such reports would cover the sectors most travelled, airlines most used, average price of tickets, split of expenditures per airline and savings assessment reports for carbon emission for each quarter. |
В таких отчетах должны содержаться сведения о наиболее часто посещаемых секторах, наиболее часто используемых авиакомпаниях, средних ценах на билеты, разделение затрат по авиакомпаниям и отчеты оценки экономии средств по выбросам углерода за каждый квартал. |
Languages always have been developing and language split, merger and death may be called natural phenomena; however, the scale at which languages are disappearing nowadays appears to be unprecedented. |
Языки всегда изменялись; разделение, поглощение и исчезновение языков может быть названо естественным явлением, однако исчезновение языков в наши дни приобрело беспрецедентный масштаб. |
ICTR has split the Witnesses and Victims Section into two sections: Witnesses and Victims Support Section - Prosecution, and Witnesses and Victims Support Section - Defence. |
Произведено разделение секции на два подразделения, а именно Секцию помощи свидетелям и потерпевшим (обвинение) и Секцию помощи свидетелям и потерпевшим (защита). |
In this context, and in line with most delegations, he welcomed the recent split of the Council's Al-Qaida and Taliban sanctions regime established pursuant to resolution 1267 (1999) into separate regimes. |
В этом контексте и в унисон большинству делегаций он приветствовал недавнее разделение режима санкций, введенного Советом в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в резолюции 1267 (1999), на два отдельных режима. |
In this regard, the Commission emphasized its view that only a split session allows sufficient time for the preparation of the commentaries on the texts adopted during the first part of the session. |
В этой связи Комиссия подчеркнула свое мнение о том, что только разделение сессии даст достаточно времени для подготовки комментариев к текстам, принятым во время первой части сессии. |
Consequently, the exhaust split for a given tunnel flow rate is not constant, and the dilution ratio at low load is slightly lower than at high load. |
Следовательно, разделение потока отработавших газов для данного расхода в канале не является постоянной величиной, и коэффициент разбавления при малой нагрузке несколько ниже, чем при высокой нагрузке. |
Split the laundry and cleaning self-sustainment category |
Разделение категории самообеспечения «Стирка и уборка» |
Split of the Asia South-East and Pacific South-West Division into the Asia South-East Division and the Pacific South-West Division |
Разделение Отдела стран Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана на Отдел стран Юго-Восточной Азии и Отдел стран юго-западной части Тихого океана |
This split entails unavoidable overlaps. |
Такое разделение предполагает неизбежное дублирование. |
The Torsen's permanent 'full-time' even torque split under non-slipping conditions makes slipping less likely to start. |
Постоянное равномерное разделение крутящего момента, обеспечиваемое дифференциалом Torsen в условиях отсутствия пробуксовки, снижает вероятность её появления. |
Tulerpeton has been suggested as the earliest member of the line, indicating the split may have happened before the Devonian-Carboniferous transition. |
Tulerpeton является наиболее ранним из известных сегодня видов, возможно, разделение групп произошло ещё до перехода от девона к каменноугольному периоду. |
This suggests the original split was only very recent as the forms had insufficient time to speciate. |
Предполагается, что исходное разделение произошло не так давно, поскольку у групп было недостаточно времени, чтобы разделиться на виды. |
When covens grow beyond their ideal number of members, they often split (or "hive") into multiple covens, yet remain connected as a group. |
Если ковен разрастается более идеального числа участников, происходит разделение (по-другому называется «роение») на два или больше ковенов, между которыми часто все же остаётся связь в качестве группы. |
So, Kalinda, he wants me to split this deal with him fifty-fifty. |
Итак, Калинда... Он хочет, чтобы разделение прибыли по договору было 50 на 50, а мне просто интересно, что вы об этом думаете? |
The alternative approach lies somewhere in the middle - we split our CSS and JavaScript resources into multiple sub-files, while at the same time keeping that number functionally low. |
Альтернативой вышеописанному монолитному подходу будет разделение CSS- и JavaScript-ресурсов на несколько более мелких файлов, при этом стараясь, чтобы их число было не очень большим. |
As these kinds of activities have been around for some time, it is likely that most manufacturing-based surveys would already have such a split. |
Поскольку эти виды деятельности существуют уже некоторое время, вполне вероятно, что большинство обследований, основанных на изучении обрабатывающих производств, уже отражают подобное разделение. |
The new split in the Canon EOS 1D series follows its recent reunification of the high resolution line (1D S) and high speed line (1D) in 2011. |
Новое разделение серии Canon EOS 1D сменило предшествующее, представленное в 2011 году камерами с высоким разрешением (1Ds) и скоростной съёмкой (1D). |
From 1978 to 1983 new feminist groupings were formed and existing ones split to create new organizations: five in Lima and a similar number in provincial cities such as Arequipa, Trujillo, Cajamarca, Chimbote and Cusco. |
В период между 1978 и 1983 годами были созданы новые женские группы или произошло разделение ранее существовавших, что привело к созданию новых организаций: пяти в Лиме, а также в таких городах провинций, как Арекипа, Трухильо, Кахамарка, Чимботе и Куско. |
That split, although tempered by the rising standard of living in a growing number of middle-income countries, is reflected in many ways, as recent issues of the Human Development Report have made clear: |
Такое разделение, пусть и смягчаемое повышением уровня жизни во все большем числе стран со средним уровнем дохода, проявляется в различных формах, как показывают последние издания «Доклада о развитии человека»: |
The split for coal into a high sulphur and low sulphur (below 0.4 per cent) market during the LCPD derogation period, 2008 -2015. |
разделение рынка угля на рынок высокосерного и рынок низкосерного (менее 0,4%) угля в период ограниченного действия ДКСУ в 2008-2015 годах. |
If a UNECE Regulation covers several components/equipment and Contracting Parties do not want to recognize the UNECE type approvals of all of them, a solution to avoid options could be to split the Regulation into several new Regulations covering the different components/equipment. |
Если те или иные Правила ЕЭК ООН охватывают несколько компонентов/узлов и если Договаривающиеся стороны не желают признавать официальные утверждения типа ЕЭК ООН в отношении всех этих компонентов, то одним из вариантов решения могло бы быть разделение данных Правил на несколько новых сводов правил, охватывающих различные компоненты/узлы. |
Split Views for Drag & Drop |
Разделение окна для облегчения перетаскивания мышью |
(c) Split session |
с) Разделение сессии на части |
A split in domestic and foreign trade related sales and purchases may help to observe merchanting as secondary output. |
Разделение между внутренней и внешней куплей-продажей, связанной с торговлей, может способствовать рассмотрению перепродажи как вторичного выпуска. |