Английский - русский
Перевод слова Spirits
Вариант перевода Настроение

Примеры в контексте "Spirits - Настроение"

Примеры: Spirits - Настроение
If you don't mind my asking, you seem in pretty good spirits for someone facing possible jail time. Если вы не возражаете, у меня есть вопрос, У вас кажется слишком хорошее настроение Для того, кому грозит тюремное заключение.
But once I met you, you just lifted my spirits, and you poured happiness back into my life. Но когда я встретила тебя, ты поднял моё настроение, и вернул счастье в мою жизнь.
As Grace becomes more and more discouraged, Brooke and her friends sing her a song in an attempt to build up her spirits. Грейс становится всё более и более обескураженной, Брук и её друзья поют ей песню в попытке передать своё настроение.
Price for your participation is only your smile and high spirits! Стоимость участия - только Ваша улыбка и хорошее настроение!!!
Is it possible that someone else has lifted your spirits? возможно ли, что кто-то другой поднял твое настроение?
The Foundation strove to lift spirits and change lives for young people by supporting local and provincial organizations that provide recreational, educational and other youth-oriented activities. Организация стремится поднять настроение и изменить жизнь молодежи, поддерживая местные и провинциальные организации, занимающиеся рекреационными, образовательными и другими деятельностями ориентированными на молодежь.
How about something to lower your spirits? Хотите, я ещё испорчу вам настроение?
The rain threat hasn't dampened... the spirits of this crowd here in Germany. Но прогнозы о ливне никак не подмочили настроение зрителей, здесь в Германии.
You know what would lift your spirits? Знаешь, что поднимет тебе настроение?
Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? Ничто не собьет тебе настроение, да, Сэм?
Well, how about a little something to lower your spirits? Хотите, немного испорчу вам настроение?
I am in good spirits, and I am doing okay. Настроение у меня нормальное, все в порядке.
Is it my imagination or is Francis in better spirits these days? Мне показалось, или настроение Фрэнсиса улучшилось?
One day she seems fine, in good spirits, and the next there's barely any life in her. Один день у нее хорошее настроение, а на следующий она сама не своя.
Okay, whenever I'm a wreck, and it hasn't happened that many times... today... you always find a way to lift my spirits. Когда я расстроена, что случается не так уж и часто... сегодня... ты всегда знаешь, как поднять мне настроение.
Lewis, you haven't even gotten off the ground yet, But you've already lifted our spirits. Льюис, ты ещё не оторвался от земли, но уже поднял нам настроение.
Has the boy put you into such good spirits? Это мальчик тебя привёл в хорошее настроение?
Did you notice that Ali's in much better spirits? Ты заметила, что настроение у Эли гораздо лучше?
You're an artist... you keep peoples' spirits up. Ты человек искусства, Владик. Ты поднимаешь людям настроение.
Timothy Q. Mouse, who feels sympathy for Dumbo and becomes determined to help regain his spirits, appoints himself as Dumbo's mentor and protector. Мышонок по имени Тимоти Маус, который испытывает симпатию к Дамбо и становится полон решимости помочь ему восстановить свое настроение, назначает себя наставником и защитником Дамбо.
Is it more fun bringing everyone down when their spirits are higher? Ты так развлекаешься, портишь настроение всем, у кого оно лучше?
You lifted Ben's spirits tonight to such an extent, do you know that? Вы понимаете как сильно вы подняли Бену настроение?
Did you just intentionally quote a song from cabaret to lift my spirits, or was that a well-timed accident? Ты сейчас специально процитировала песню из мюзикла "Кабаре" чтобы приподнять моё настроение, или это была своевременная случайность?
These included Anne Sayre, Francis Crick, his wife Odile, with whom Franklin had formed a strong friendship, and finally with the Roland and Nina Franklin family where Rosalind's nieces and nephews bolstered her spirits. В их числе Анна Сейр, Фрэнсис Крик, его жена Одиль, с которой у Франклин сложилась крепкая дружба, и, наконец, с семьёй Роланда и Нины Франклин, в которой племянницы и племянники Розалинд поднимали ей настроение.
You crushed our spirits, Gabe. Ты нам все настроение испортил, Гейб.