NJWA urges governments to accelerate efforts to eliminate nuclear weapons, stop spending resources in military spending, and work for comprehensive disarmament. |
Ассоциация настоятельно призывает правительства стран активизировать усилия в целях ликвидации ядерного оружия, прекращения расходования средств на военные цели и достижения всеобъемлющего разоружения. |
A simple but important distinction in dynamic short-term budgetary analysis is the difference between budgeted spending and actual spending: comparing spending with budgetary provisions offers an important tool to evaluate State commitment to realizing economic, social and cultural rights. |
Простая, но важная отличительная черта краткосрочного динамического бюджетного анализа заключается в различиях между расходной частью бюджета и фактическим объемом расходования средств: сравнение расходуемых средств с ресурсами, заложенными в бюджет, является важным инструментом оценки приверженности государства цели осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
These efforts would not lead to substantial cuts in actual spending on domestic support, as the reduction is from a ceiling level that is often significantly higher than actual spending level. |
Эти усилия не приведут к сколь-либо значительному уменьшению фактических затрат на внутреннюю поддержку, поскольку снижаться будет верхний предел ставок, который зачастую намного выше уровня фактического расходования средств. |
Women's contributions to income are supplemented by the actions they take to manage spending, since it is through the latter that spending is avoided, reduced or made more efficient for the household. |
Вклад женщин в формирование доходов дополняется их деятельностью в сфере управления расходами, поскольку эта вторая функция позволяет избежать расходов, сократить их или повысить эффективность расходования средств на нужды семьи. |
Time-tested strategies such as improving the efficiency of education spending, tackling corruption and cutting back on spending in other areas (military/security outlays, for example) would make existing resources go further. |
Такие проверенные временем стратегии, как повышение эффективности расходования средств на образование, борьба с коррупцией и сокращение расходов в других областях (например, расходов на вооружение и безопасность), обеспечат приток имеющихся ресурсов. |
(a) The rate of spending on programmes had not kept pace with the rate of inflows of contributions; |
а) темпы расходования средств на осуществление программ отставали от темпов поступления взносов; |
The budget is a useful source of information to evaluate which normative commitments are taken seriously by the State, because it provides a demonstration of the State's preferences, priorities and trade-offs in spending. |
Бюджет представляет собой полезный источник информации для оценки того, какие нормативные обязанности государство выполняет со всей серьезностью, поскольку он позволяет получить представление о преференциях, приоритетах и компромиссах расходования средств. |
The downside, however, is that this is unlikely to be sustainable because of the random movement of prices, and may lead to spending inefficiencies. |
Однако, с другой стороны, мало вероятно, что этот эффект будет устойчивым из-за непредсказуемого изменения цен, а это может привести к неэффективности расходования средств. |
Irrespective of whether the focus is on development goals or human rights, the reality is that, at current funding levels and with current spending patterns, there are not enough resources available to attain either. |
Независимо от того, сосредоточено ли внимание на целях развития или на правах человека, реальность заключается в том, что при нынешних уровнях финансирования и текущих моделях расходования средств ресурсов для достижения любой из этих целей недостаточно. |
A number of the countries classified as middle- and upper-middle-income countries are in dire need of substantial amounts of debt relief in order to create fiscal space for spending targeted towards their development. |
Целый ряд стран, классифицируемых как страны со средним и выше среднего уровнями доходов, остро нуждаются в существенном сокращении задолженности в целях создания бюджетных возможностей для расходования средств на цели своего развития. |
The law has empowered the LGUs with more autonomy and spending power primarily through their Internal Revenue Allotments and their greater authority for resource generation and mobilization. |
ОМС получили большую автономию в области расходования средств, в основном за счет доли отчислений от государственных доходов и расширения их полномочий в области формирования и мобилизации ресурсов. |
meeting the direct costs of health, criminal justice, and social welfare responses to violence diverts many billions of dollars from more constructive societal spending. |
покрытие прямых издержек, связанных с реагированием систем здравоохранения, уголовного правосудия и социального обеспечения на проблему насилия, отвлекает многие миллиарды долларов от более конструктивных видов социального расходования средств. |
In December 2013, the Legislative Assembly voted to enact a National Conservation Bill, which, inter alia, includes spending guidelines for an Environment Protection Fund. |
В декабре 2013 года Законодательная ассамблея проголосовала за принятие законопроекта о сохранении национальной окружающей среды, включающего, среди прочего, руководящие принципы расходования средств для Фонда охраны окружающей среды. |
Tracking planning and spending trends in national/local level health sector budgets for compliance with MDG frameworks: January 2005 |
анализ тенденций в сфере планирования и расходования средств, выделяемых на сектор образования в бюджетах национального/местного уровней, на предмет их соответствия ЦРДТ: январь 2005 года; |
On average, over the past five budget periods, 13 per cent of the annual apportionment was spent by missions in the last month of the financial period, compared to an average spending trend of 8 per cent in the prior 11 months. |
В среднем за последние пять бюджетных периодов 13 процентов от объема годовых ассигнований расходовалось миссиями в последний месяц финансового периода, в то время как в предшествующие 11 месяцев средний показатель расходования средств составлял 8 процентов. |
Spend analysis examined the organization's historical spending patterns (for example, spend and number of transactions per year per commodity or category, average purchase order value, and total expenditure per supplier). |
В рамках анализа расходов учитывается сложившаяся в организации практика расходования средств (например, расходы и количество сделок в год по отдельным товарам или категориям, средний стоимостной объем покупок, а также общие затраты по отдельным поставщикам). |
Management is therefore confident that it has secured a stronger demonstrable alignment to the strategic plan, supported by a robust distribution of resources, creating a transparent spending pattern for the period 2014-2017. |
Поэтому руководство более уверено в том, что оно обеспечило очевидно более прочную привязку к стратегическому плану на основе более функционального распределения ресурсов, заложив на 2014 - 2017 годы более прозрачную систему расходования средств. |
The Falkland Islands Health Service has reported that the policy decision was based on prioritization of the Health Service budget spending on overseas treatments, not on ethical or other considerations. |
Служба здравоохранения Фолклендских островов сообщила, что это решение политического характера связано с изменением порядка приоритетов для расходования средств бюджета Службы здравоохранения на лечение за границей и не вызвано какими-либо соображениями этического или другого характера. |
It is the view of my Government that the officials responsible for the management of ONUMOZ should have full spending flexibility within the present budgetary limitations and in accordance with the guidance contained in the resolutions of the Security Council and the General Assembly. |
С точки зрения моего правительства, должностные лица, ответственные за управление ЮНОМОЗ, должны располагать полной свободой действий в отношении расходования средств в рамках существующих бюджетных ограничений и в соответствии с руководящими указаниями, изложенными в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Apart from reviewing the procedures on obligation of funds and the project spending process, the project budgeting techniques and procedures should be refined so that the budget could become a more effective tool for expenditure control. |
Помимо рассмотрения процедур, касающихся обязательств в отношении средств, и процесса расходования средств в рамках проектов необходимо усовершенствовать методы и процедуры финансирования проектов, с тем чтобы бюджет мог стать более эффективным средством контроля за расходами. |
Concerns have been expressed also about the management and spending of money from the Mittal Social Development Fund, which affects Nimba, Bong and Grand Bassa Counties. |
Также выражается обеспокоенность по поводу управления и расходования средств из Фонда социального развития «Митталь», что затрагивает графства Нимба, Бонг и Гранд-Баса. |
Another recommendation of the 2006 High Level Panel Report was the establishment of One Budgetary Framework for the One Country Programme, reflecting all contributions, which would not constitute a legal constraint on the spending authority of the Funds, Programmes and Specialised Agencies. |
Еще одна рекомендация, содержащаяся в докладе Группы высокого уровня за 2006 год, предусматривала введение единых бюджетных рамок для единой страновой программы, отражающих все взносы, что позволило бы устранить юридическое препятствие в отношении права расходования средств фондов, программ и специализированных учреждений. |
He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. |
Оратор выражает сомнение в том, что проведение такой встречи на высшем уровне является наиболее эффективным способом использования финансовых и людских ресурсов в нынешних экономических условиях и, прежде всего, поддерживает постоянный прогресс на пути выполнения существующих обязательств и расходования средств на деятельность, непосредственно приносящую плоды. |
Her Government had taken bold steps to reduce public consumption and promote fiscal soundness, including by introducing measures to cut spending, increase budget revenues and reduce subsidies to large public companies. |
Правительство Сербии предприняло смелые шаги по сокращению государственного потребления и обеспечению эффективного расходования средств, в том числе путем принятия мер по сокращению расходов, увеличению бюджетных доходов и сокращению субсидий крупным государственным компаниям. |
It shows that rural spending patterns are rather different from those of the urban population; for example, the rural population devotes a larger share of its consumer spending to Transportation and a smaller share to Shelter. |
Из нее явствует, что модели расходования средств в сельских районах отличаются от моделей городского населения; например, сельское население выделяет более значительную долю своих потребительских расходов на транспорт и менее значительную часть на жилищные услуги. |