| An HSBC credit card is a flexible and secure way to manage your spending with an optimal credit limit and grace period that allow you to plan ahead. | Кредитная карта HSBC - это гибкость и безопасность в управлении вашими расходами. Оптимальный кредитный лимит и льготный период позволяют планировать покупки заранее. |
| In the 1999-2000 interim, he also chaired the Budget Section, the legislative panel charged with reviewing spending issues between sessions. | В 1999-2000 он также возглавлял бюджетный отдел, который рассматривал вопросы, связанные с расходами в период между сессиями. |
| Fueled by an oil boom and vast social spending, Chávez was flying high, blessed and supported by the aging but still active Fidel Castro. | Питаемый нефтяным бумом и огромными социальными расходами, Чавес летал высоко, благословленный и поддерживаемый стареющим, но все еще активным Фиделем Кастро. |
| By contrast, the direct costs of a military attack on Saddam Hussein's regime will be minuscule in terms of total US government spending. | В противоположность этому, прямые издержки военной атаки на режим Саддама Хусейна будут мизерными в сравнении с суммарными государственными расходами США. |
| Control of public spending has been limited because of inadequate wage restraints, overspending, unforeseen expenditures and the use of credits intended for investment to meet operational costs. | Контроль за государственными расходами был ограниченным вследствие неадекватных ограничений на размер заработной платы, перерасходования средств, непредвиденных расходов и использования кредитов, предназначенных для инвестирования с целью покрытия оперативных расходов. |
| It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. | Анализируется политика в области здравоохранения стран мира, определяется их успех в улучшении здравоохранения и в установлении контроля за расходами в этой области. |
| Since explorations began in 1956, this sector has sustained losses through spending on clearing mines and remnants of war. | Поскольку разведочные работы начались в 1956 году, в этом секторе были понесены потери в связи с расходами на разминирование и удаление материальных остатков войны. |
| Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income families in particular, adding to their burden of poverty. | Удовлетворение спроса на транспорт предполагает высокие затраты, тесно связанные с государственными расходами, затратами в сфере предпринимательской деятельности и бюджетами семей, и влияет, в частности, на положение имеющих низкий доход семей, еще в большей степени усугубляя проблему нищеты, с которой они сталкиваются. |
| Decentralization of central government decision-making institutions and processes has been implemented by Governments to meet demands for accessibility, accountability and responsiveness, as well as broad participation in determining public spending and policy-making. | Децентрализация институтов и процессов центральных органов управления, ответственных за принятие решений, осуществляется правительствами в ответ на требования об обеспечении доступности, подотчетности и оперативности в реагировании, а также широкого участия в определении вопросов, связанных с государственными расходами и разработкой политики. |
| The perception that the public sector was wasteful grew, leading to a greater emphasis on controlling government spending and advancing principles of sound financial management. | Получили широкое распространение представления об убыточности государственного сектора, в результате чего еще больше внимания стало уделяться вопросам контроля за государственными расходами и получили распространение принципы надлежащего финансового управления. |
| They deplored the continuing world-wide imbalance between spending on weapons and spending on development. | Они выразили сожаление по поводу продолжающего иметь место на планете дисбаланса между расходами, выделяемыми на вооружения, и расходами на цели развития. |
| A general discussion took place on the distinction in the area of health-care between spending on prevention and spending on treatment. | Состоялась общая дискуссия по вопросу существующих в области здравоохранения различиях между расходами на профилактику заболеваний и расходами на лечение. |
| Ratio of public spending on pre-university education to public spending on education: 71.9 per cent. | соотношение между государственными расходами на доуниверситетское образование и расходами на образование составило 71,9%. |
| On the spending side, public expenditure management reforms helped many least developed countries to make progress in budget preparation, execution, and monitoring. | Что касается расходов, то реформы в сфере управления государственными расходами помогли наименее развитым странам добиться прогресса в подготовке и исполнении бюджета и в контроле за его исполнением. |
| There is the obvious distinction between investment spending and current expenditure, which Italian Prime Minister Mario Monti has emphasized. | Существует очевидное различие между инвестиционными и текущими расходами, на которое указал премьер-министр Италии Марио Монти. |
| I just need someone to keep track of what I'm spending... | Мне нужно чтобы кто-то следил за моими расходами... потому что я импульсивный игрок. |
| Similarly, public spending on enforcing pollution controls by water or river authorities may not easily be partitioned from the costs of other functions they undertake. | Аналогичным образом государственные расходы на обеспечение контроля за загрязнением окружающей среды, осуществляемого силами водохозяйственных или речных органов, невозможно достаточно просто разграничить с расходами по осуществлению других функций этих органов. |
| America's gravest fiscal problem is the short- and medium-run deficit between tax revenues and spending. | Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами. |
| In fact, there tends to be a systematic pattern of substitution between defence and social spending. | Фактически идет систематическое замещение расходов на социальные нужды военными расходами. |
| You have to cut back on spending. | Тебе надо следить за своими расходами, Роджер. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime does not have a complete picture of spending through external parties, and does not systematically monitor or report on spend. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не имеет полного представления о расходовании средств по линии внешних сторон, не осуществляет систематического контроля за расходами и не представляет на регулярной основе соответствующей отчетности. |
| They also noted the drop in evaluation spending as a proportion of programme spending. | Они также отметили снижение расходов на оценки в соотношении с программными расходами. |
| And consumption remains low - only about 50% of GDP when government spending is included, and just 35% when limited to household consumer spending. | А потребление остается на низком уровне - всего около 50% от ВВП, когда включены и государственные расходы, и только 35% если вычисление ограничивается лишь бытовыми потребительскими расходами. |
| Increased emphasis on household lending should also create a better balance in the economy between capital spending and consumer spending than was possible during the expansion of 2002-2004. | Усиление акцента на предоставлении займов семьям должно также создать лучший баланс в экономике между капиталовложениями и потребительскими расходами, чем это было возможно в период расширения 2002-2004 гг. |
| Regrettably our efforts to take preventive action are eroded by the continued global imbalance between spending on armaments and spending on human development. | К сожалению, наши усилия в области принятия превентивных мер подрываются сохраняющимся глобальным дисбалансом между расходами на вооружение и затратами на развитие человечества. |