Like all industrialized countries, Quebec must exercise increasingly rigorous control over its health-care spending. |
Как и все промышленно развитые страны, Квебек должен осуществлять все более строгий контроль за своими расходами на здравоохранение. |
Cash-based accounts have been an important tool for the active counter-cyclical financial policy through controlling government spending. |
Счета, составляемые по кассовому методу, являлись важным инструментом для проведения активной контрциклической финансовой политики на базе контроля за расходами правительства. |
The export of services, which consisted mainly of spending by tourists, contributed to economic growth. |
Экономическому росту способствовал экспорт услуг, представленный преимущественно расходами туристов. |
This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. |
Это отчетливо указывает на необходимость правительственной политики для оказания помощи в преодолении препятствий на пути частного инвестирования - в сочетании с дополнительными государственными расходами. |
12.31 We note the concern of the Committee on the spending on public hospitals and waiting lists for patients. |
12.31 Мы принимаем к сведению озабоченность Комитета в связи с расходами на государственные больницы и списками очередников на лечение. |
Parliamentarians should put in place specialized and well-resourced cross-party parliamentary defence committees with competence to oversee military spending and ferret out diversion, corruption and waste. |
Парламентарии должны создавать профильные, хорошо обеспеченные ресурсами межпартийные парламентские комитеты по вопросам обороны, полномочные осуществлять надзор за военными расходами и выявлять случаи нецелевого использования, коррупции и расточительства. |
The Government promulgated a system for monitoring spending agencies' expenditures, imposing fiscal discipline and ensuring efficient allocation of expenditures. |
Правительство внедрило систему надзора за расходами ведомств, ввело режим финансовой дисциплины и обеспечило эффективное расходование средств. |
They considered the growing gap between military spending and official development assistance to be scandalous. |
Они охарактеризовали расширение разрыва между военными расходами и ОПР как скандальное явление. |
We must make a distinction between fiscal deficits related to current expenditures and investment spending. |
Мы должны проводить различие между финансовыми дефицитами, связанными с текущими расходами, и инвестиционными расходами. |
But where changes in outcomes do result directly from government spending, they are undoubtedly relevant. |
Однако в тех случаях, когда изменения в результатах связаны непосредственно с государственными расходами, их, вне всякого сомнения, следует учитывать. |
There must be a better balance between core and non-core contributions, as well as closer scrutiny of spending. |
Должен быть достигнут более рациональный баланс между основными и внебюджетными взносами, а также обеспечен более жесткий контроль над расходами. |
The relationship between public social spending, social indicators and poverty reduction is complex and dynamic. |
Связь между государственными расходами в социальной сфере, социальными показателями и уменьшением масштабов нищеты сложна и динамична. |
Only then would the Committee be able to account for the differences between actual and budgeted spending patterns. |
Лишь тогда Комитет сможет отчитаться за различия между фактическими затратами и расходами, запланированными в бюджете. |
In 1995, Congress created the District of Columbia Financial Control Board to oversee all municipal spending and rehabilitate the city government. |
В 1995 году Конгресс создал Совет округа Колумбия по финансовому контролю для надзора за всеми муниципальными расходами и реабилитации городского правительства. |
The chancellor also has oversight of public spending across Government departments. |
Канцлер также надзирает за общественными расходами подразделений Правительства. |
Sustainable medicine also requires comparing health care expenditure with spending on other socially important goods. |
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. |
Government revenues are set to equal government spending when the economy is growing normally. |
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами. |
The 2008 financial crisis, aggravated by useless Keynesian public spending, has brought all European states to the edge of bankruptcy. |
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства. |
Costa Rica has made a choice between military spending and the conservation of its lands. |
Коста-Рика сделала выбор между военными расходами и охраной природы. |
In conjunction with the cuts in expenditure, the budget process has been reformed to obtain better control over public spending. |
Наряду с сокращениями расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами. |
There has also been heavy military spending in some regions. |
Этот период характеризовался также значительными военными расходами в ряде регионов. |
This, however, was partially offset by larger net spending in Argentina. |
Однако это было частично компенсировано более значительными чистыми расходами в Аргентине. |
One key issue raised in the Secretary-General's recommendations on an Agenda for Development is the relationship between military spending and development. |
Одним из ключевых вопросов, поднятых в рекомендациях Генерального секретаря по "Повестке дня для развития", является взаимосвязь между военными расходами и развитием. |
A much smaller increase in Geneva ($27,100) reflects spending for technological innovation training. |
Значительно меньшее увеличение расходов в Женеве (27100 долл. США) обусловлено расходами на обучение работе с новой техникой. |
It has established new procedures and is establishing a new method to track project spending. |
В ЮНИДИР введены новые процедуры и принята новая методика контроля за проектными расходами. |