The current situation with respect to military spending remains a matter of concern. |
Нынешняя ситуация с военными расходами продолжает внушать озабоченность. |
So he called for a five-year freeze on what the US government calls "discretionary" civilian spending. |
Поэтому он призвал к пятилетнему мораторию на то, что правительство США называет «дискреционными» гражданскими расходами. |
It is true this crisis is due in great part to the mismanagement of resources and, at times, excessive spending. |
Верно, что этот кризис в огромной степени объясняется неправильным использованием ресурсов и периодическими чрезмерными расходами. |
The Forum also notes that the World Bank has been given no additional operational budget to manage this large increase in infrastructure spending. |
Форум также отмечает, что в распоряжение Всемирного банка не были предоставлены дополнительные оперативные средства для управления столь значительно выросшими инфраструктурными расходами. |
The relationship between trade and intra-household allocation of resources, government spending on social services, and knowledge transfer, among others. |
В частности, взаимосвязи между торговлей и распределением ресурсов внутри домашних хозяйств, государственными расходами на социальные услуги и передачей знаний. |
Pensioners represent the households with the highest spending on health. |
Получатели ренты являются домохозяйствами, характеризующимися наиболее высокими расходами на здравоохранение. |
Growth in construction and tourism together with high public spending underpinned a high rate of GDP growth in the Gambia. |
Рост в сферах строительства и туризма наряду с высокими государственными расходами заложили основу для высоких темпов роста в Гамбии. |
Delegations also welcomed the introduction of a fixed line for gender mainstreaming, hailing its potential for closer monitoring of gender-related spending over time. |
Делегации также приветствовали создание постоянной статьи «Учет гендерных аспектов» и, в частности, с удовлетворением отметили, что это в перспективе поможет обеспечить более эффективный контроль за расходами на деятельность по улучшению положения женщин. |
A major concern from the point of view of spending control is how to impose a hard budgetary constraint on regional health funds. |
Одной из важных проблем с точки зрения контроля за расходами является введение жестких бюджетных ограничений на региональные фонды здравоохранения. |
The management of public finance and of Government spending stood in need of improvement. |
В совершенствовании также нуждается система управления государственными финансами и расходами. |
It should also encourage sound political, economic and social policy, in particular through competent management of public spending. |
Комиссия должна придерживаться здравой политической, экономической и социальной стратегии, в частности путем компетентного управления государственными расходами. |
Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans. |
Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение. |
A battle between the president and legislature over control of federal spending has not been fully resolved. |
Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. |
Indeed, investments in girls' education may go further than any other spending in global development. |
Несомненно, инвестиции в образование девочек могут и дальше возрастать по сравнению с любыми другими расходами на глобальное развитие. |
Compared to military spending, however, the amount required seems small. |
Однако по сравнению с военными расходами требуемая сумма представляется небольшой. |
She proposed bringing them under civilian, democratic controls, with provisions for transparency and control of the military budget and spending. |
Ее предложения предусматривали их постановку под гражданский, демократический контроль и содержали положения об обеспечении транспарентности и контроля за военным бюджетом и расходами. |
The audit continues to highlight issues of concern regarding weaknesses in controls over oil extraction and in the spending ministries. |
Ревизия вновь подняла вызывающие обеспокоенность вопросы, касающиеся пробелов в области контроля над добычей нефти и расходами министерств. |
CRC was concerned at the low social spending and low tax collection in the country. |
КПР выразил озабоченность в связи с низкими социальными расходами и низким сбором налогов в стране. |
The improvement in fiscal balances resulted essentially from revenues rising faster than public spending. |
Это улучшение бюджетного баланса происходило в основном за счет опережающего роста поступлений по сравнению с государственными расходами. |
According to UNCTAD, private sector finances roughly 70 per cent of total R&D activities in the ten leading countries with highest R&D spending. |
По данным ЮНКТАД, частным сектором финансируется приблизительно 70% НИОКР в 10 ведущих странах с наибольшими расходами на НИОКР. |
Indeed, Costa Rica has one of the highest levels of social spending in Latin America. |
Фактически страна фигурирует среди стран Латинской Америки с наибольшими социальными расходами. |
Parliamentarians play a vital role by legislating education laws, approving national budgets that provide funds for education, monitoring Government spending and work and representing citizens and voters by voicing their concerns. |
Парламентарии играют жизненно важную роль, принимая законы об образовании, утверждая национальные бюджеты, в которых выделяются средства на цели образования, осуществляя контроль за государственными расходами и работой правительства и выполняя представительскую функцию от имени граждан и избирателей путем озвучивания волнующих их вопросов. |
The survey explored the relationship of e-Government with government spending such as stimulus funding, integrity and efficiency in financial monitoring, and public service delivery. |
В обзоре анализируется связь между степенью развития электронного правительства и государственными расходами, например расходами на меры финансового стимулирования, объективностью и эффективностью финансового мониторинга и оказанием государственных услуг. |
In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. |
По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития. |
Introduce and apply information systems in ministries and local government institutions in order to strengthen financial management and control spending; |
Введение и использование в министерствах и местных органах власти информационных систем в целях совершенствования финансового управления и контроля над расходами. |