But EDI will provide no additional troops and no added combat training - joint exercises are mostly ritualistic - while requiring yet more spending on bureaucracy. |
ЕОИ не сможет предоставить ни дополнительные войска, ни проведение дополнительного обучения - совместные учебные действия сейчас являются скорее ритуальными - пока требует увеличения затрат на бюрократию. |
For example, taxation and spending policies that are as growth and job-friendly as possible can contribute to better employment and social outcomes. |
Например, в сфере занятости и социальных результатов положительный эффект может быть достигнут, если сделать политику налогообложения и затрат как можно более благоприятствующей росту и созданию новых рабочих мест. |
But, as the rich have successfully pressed for tax cuts and reductions in government spending, children from poor and working-class households are far less likely to receive a high-quality education, and the US government has failed to provide for training or adequate infrastructure. |
Но так как богатые успешно требовали снижения налогов и уменьшения затрат правительства, маловероятно, что дети из бедных и рабочих семей получат высококачественное образование, а правительство США не сумело обеспечить обучение или соответствующую инфраструктуру. |
Outside the South, female voters are less likely to be hawkish on foreign policy and more likely to support spending on health, education, and other social-welfare programs. |
Женщины, не живущие на Юге, меннее воинственны в вопросах иностранной политики и более склонны к поддержке затрат на здравоохранение, образование и других программ социального обеспечения. |
A further factor is the dependence of most CIS countries on imported equipment for energy extraction and power generation, which, combined with the serious ageing of plant and equipment, entails significant foreign exchange spending. |
Нельзя не упомянуть и зависимость большинства стран СНГ от импорта топливодобывающего и электрогенерирующего оборудования, который на фоне серьезного старения производственных фондов энергетики требует значительных валютных затрат. |
Public Primary Education Spending as Percent of GDP |
объем затрат на государственное начальное образование в виде процента от ВВП |
Spending on programme management and administration in certain subregions, such as the Pacific and Central Asia, exceeds 40 per cent and in some cases is well above 60 per cent. |
В отдельных субрегионах, таких как Тихоокеанский субрегион и Центральная Азия, доля затрат на управление и административное руководство программами превышает 40 процентов и в некоторых случаях оказывается значительно выше 60 процентов. |
Reduced defence spending and avoided costs of dispute/military conflict |
Сокращение расходов на оборону и предупреждение затрат, связанных с возникновением спорной ситуации/военного конфликта |
Therefore, the IMF generally advocated that the sound way to boost social spending was to cut back unproductive expenditures, such as military outlays, ill-targeted subsidies or excessive public payrolls. |
Поэтому МВФ обычно утверждал, что рациональный подход к решению задачи по резкому увеличению объема финансирования социальной сферы должен предусматривать сокращение непроизводительных затрат, таких, как военные расходы, нецелевые субсидии или затраты на оплату труда слишком большого числа государственных рабочих и служащих. |
This long-run plan should increase spending on education, infrastructure, and research, while curbing future growth in health-care spending through the cost-containment mechanisms contained in Obama's health-reform legislation. |
Этот долгосрочный план должен увеличить расходы на образование, инфраструктуру и научные исследования, одновременно сдерживая дальнейший рост затрат на здравоохранение посредством механизмов ограничения затрат, содержащихся в реформе системы здравоохранения, предложенной Обамой. |
In 1989 public spending on education rose to 14.56 billion francs, which represents 5 per cent of the GDP and approximately 19 per cent of total public spending (Confederation, cantons and communes). |
В 1989 году объем бюджетных затрат на образование был равен 14,56 млрд. франков, что составляет 5% ВВП и около 19% всех государственных расходов (Конфедерации, кантонов и общин). |
Capital/goods and services spending within 10% of central fiscal authority estimates. |
Освоение бюджета капитальных затрат и бюджета на закупку товаров и услуг в пределах 10 процентов от сметы Центрального расчетного управления. |
Philanthropic activities Be sensitive to social demands that are reflected in requests for increased public spending |
Учитывать социальные требования, которые отражены в просьбах об увеличении государствен-ных затрат |
Wreden wanted to keep the game short so as to allow players to experience all the endings without spending an excessive amount of time replaying the game. |
Риден хотел сделать игру достаточно короткой, чтобы позволить игрокам познакомиться со всеми концовками без значительных временных затрат. |
The actual calculation of costs is based on the standard budget for consumer spending, developed by SIFO (State Institute for Consumer Research). |
Фактический расчет затрат производится исходя из стоимости стандартной потребительской корзины, определяемой СИФО (Государственным институтом изучения потребительского рынка). |
Between 2010 and 2012 (see Figure 3) the percentage share has declined by 4.6 percentage points, indicating a reduction in the concentration of United Nations procurement spending within the primary supplier countries, representing a continued widening of supply sources. |
В период 2010 - 2012 годов (см. диаграмму 3) снижение составило 4,6 процентного пункта, что свидетельствует о сокращении затрат на закупки в группе основных стран-поставщиков и последовательном курсе на расширение круга поставщиков. |
All of these economies were already growing anemically and below trend, as the ongoing process of deleveraging required a slowdown of public and private spending in order to increase saving rates and reduce debts. |
Все эти экономики уже росли анемично и ниже тенденций, когда происходивший в то время процесс дегиринга потребовал замедления государственных и частных затрат, для того чтобы увеличить экономическую эффективность и снизить долги. |
The over-valued dollar caused the US economy to hemorrhage spending on imports, jobs via off-shoring, and investment to countries with under-valued currencies. |
Завышенный курс доллара стоил экономике США огромных затрат на импорт, стоил рабочих мест, которые стали создаваться в оффшорах, и инвестиций, которые потекли в страны с заниженным курсом валюты. |
Tips are shown together with your statement on a relevant way displaying only tips matching your spending habits, though all the tips are public and can be browsed and searched. |
Советы по экономии денег отображаются в Вашей выписке в соответствии со статьями затрат. Все советы находятся в открытом доступе, их можно просматривать или искать по ключевым словам. |
Monthly child allowances are funded from the budgets of the constituent entities, which also receive subsidies from the federal budget for this purpose (4.54 billion roubles in 2007, or 18 per cent of child allowance spending of the regions). |
Из федерального бюджета на эти цели субъектам РФ предоставляются субсидии (в 2007 году - в размере 4,54 млрд. рублей или 18 процентов от объема затрат регионов на выплату пособия). |
It will seek to create a country of stakeholders, and to encourage the State to engage in efficient social spending and to protect the most vulnerable sectors of society. |
Изыскивается возможность консолидации населения Колумбии на основе концепции государства "собственников", согласно которой государство эффективно участвует в финансировании социальных затрат, а также в защите наиболее уязвимых групп населения. |
Deficit hawks - especially among the bankers who laid low during the government bailout of their institutions, but who have now come back with a vengeance - use worries about the growing deficit to justify cutbacks in spending. |
«Ястребы дефицита» - особенно среди банкиров, которые «залегли на дно» во время предоставления их учреждениям помощи правительства и которые сейчас пришли с намерением отомстить - используют беспокойство по поводу растущего дефицита, чтобы оправдать сокращение затрат. |
A considerable portion of total budget expenditure on education is allocated to general education, with 4.5 per cent of total spending being allocated to preschool education. |
В структуре расходов государственного бюджета на образование в целом значительная часть финансовых средств выделяется на общее среднее образование - 60,5 процента, на дошкольное воспитание и обучение - 4,5 процента от общих затрат на образование. |
As a result, the State budget is being constantly exhausted and there is a continual increase in the volume of spending on the items needed to counter this phenomenon, its consequences and its detrimental impact in the residential areas and districts where infiltrators are encountered; |
В результате государственный бюджет постоянно испытывает нагрузки, неуклонно возрастают объемы затрат на средства, необходимые для борьбы с этим явлением, его последствиями и разрушительным воздействием в жилых районах и областях, в которые проникают нарушители границ; |
This focus area provides answers to clients' needs when there is lack of clarity regarding (the right level of) IT spending across the business and there is a need to establish sustainable value for IT. |
Наше консультационное сопровождение в данной области поможет принять адекватные меры в том случае, если отсутствует единое мнение в отношении затрат на ИТ (или их достаточности) в рамках компании и если существует необходимость обеспечить устойчивый конечный результат от надлежащего использования информационных технологий. |