Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs. |
Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат. |
Fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. |
Бюджетно-финансовое давление наверняка приведет к снижению затрат на здравоохранение. |
Companies involved in exploration and production tended to have higher levels of IT spending. |
Уровень затрат на ИТ является как правило более высоким в компаниях, занимающихся разведкой и добычей. |
Fresh commitment and new mechanisms were needed to ensure that any new spending requirements were offset by equal reductions or the elimination of obsolete programmes. |
Для обеспечения компенсации любых новых требуемых расходов за счет равного сокращения других затрат или ликвидации устаревших программ необходимы новые обязательства и механизмы. |
In 12 Asia-Pacific countries, UNDP strengthened capacities for costing the Goals, resulting in higher proportions of government spending on social sectors and better targeting of vulnerable populations. |
В 12 странах Азиатско-Тихоокеанского региона ПРООН укрепила потенциал по расчету затрат на достижение ЦРТ, что привело к увеличению доли государственных расходов на социальный сектор и более четкой направленности программ на уязвимые группы населения. |
A total of negative expenditures in April 2006 was due to the cancellation of obligations as a result of a review of the spending situation under air operations. |
Общий отрицательный показатель расходов в апреле 2006 года объясняется аннулированием обязательств в результате пересмотра объема затрат по воздушным перевозкам. |
Social security covers the greater part of this spending: 73.5% of the current costs of medical care and equipment. |
Система социального обеспечения берет на себя основной объем финансирования этих затрат - 73,5% текущих расходов на медицинское обслуживание и препараты. |
It remains a shame that only two of the EU's 27 countries have met the target of spending 2% of GDP on research and development. |
К нашему стыду только две из 27 стран ЕС смогли достигнуть цели добиться 2% затрат от ВВП на исследования и развитие. |
Child protection expenditure ranged from 9-11 per cent of total UNICEF programme spending between 2000 and 2003, in line with the MTSP target. |
В период с 2000 по 2003 год в соответствии с целевым показателем ССП расходы на защиту детей составляли 9 - 11 процентов от общего объема затрат на осуществление программ ЮНИСЕФ. |
There is also scope to scale up social spending by raising and strengthening revenue collection and partnering with the private and philanthropic sectors. |
Имеются также возможности для увеличения затрат на социальные цели путем активизации и усиления сбора доходов и установления партнерских связей с частным и филантропическим секторами. |
Although screening will increase health spending, it is more cost-effective than treating diseases later on, when they have developed with complications. |
Хотя проведение диспансеризаций увеличит расходы на здравоохранение, оно является более эффективным с точки зрения затрат, чем лечение заболеваний на более позднем этапе - после появления осложнений. |
Related spending: analysis, research and surveys |
Смежные статьи затрат: анализ, исследования и обследования |
The second task of the Committee was to ensure that the budget adopted was binding, and prevented the Organization from spending more than the amount approved. |
Вторая задача Комитета заключается в том, чтобы обеспечить обязательный характер исполнения бюджета и предотвращать расходование Организацией средств сверх одобренной величины затрат. |
For many low-income countries, the costs of providing a minimal package of cost-effective public-health and clinical services to the entire population exceeds current levels of government spending on health. |
Во многих странах с низким уровнем дохода стоимость минимального комплекса оправданных с точки зрения затрат услуг общественного здравоохранения и клинических услуг для всего населения превышает нынешний объем государственных расходов на здравоохранение. |
It was observed that while there could be short-term costs arising from a reduction in defence spending, in the long run the economic implications would be positive. |
Было отмечено, что, хотя сокращение военных расходов в краткосрочном плане может приводить к увеличению затрат, в долгосрочной перспективе оно оказывает положительное воздействие на экономическое положение страны. |
For example, if military expenditure as a share of GDP had been maintained at its 1990 level, spending in 1995 would have been some 345 billion dollars higher. |
Например, в случае сохранения военных затрат в процентах от ВВП на уровне 1990 года, расходы в 1995 году были бы на 345 млрд. долл. выше. |
As part of a more widespread response, many Governments in the region also began to make adjustments on the expenditure side, chiefly through reductions in spending on infrastructure and other investment outlays. |
В рамках более общих ответных мер правительства многих стран региона приступили также к корректировке расходной части бюджета, главным образом путем сокращения расходов на инфраструктуру и других инвестиционных затрат. |
Apart from maintaining a high level of spending on social and human development, the challenge is to improve the returns from such spending. |
Помимо поддержания высокого уровня расходов на развитие социальной сферы и людских ресурсов, задача состоит в том, чтобы улучшить доходность таких затрат. |
However, the efficiency and effectiveness of current domestic spending is as important as the level of spending. |
Однако эффективность и результативность нынешних внутригосударственных расходов являются столь же важными, сколь и уровень затрат. |
In 19 cantons, spending by the cantons and communes on education and research represents over 20 per cent of total public spending. |
В 19 кантонах уровень затрат кантонов и общин на образование и научные исследования составляет более 20% общего объема государственных затрат. |
Overall spending on research, social data and evaluation as a percentage of all programme spending |
Доля совокупных затрат на исследования, данные социальной статистики и оценку в общем объеме финансирования программ |
This level of spending (per death) is a tiny fraction of the research spending on "rich-country" diseases, such as asthma. |
Такой уровень расходов (на одну смерть) - всего лишь малая доля затрат на исследования "болезней богатых стран", таких как астма. |
The epidemic infects 150 Africans every hour, and spending on AIDS care is crowding out spending on other life-saving and cost-effective programmes. |
Ежечасно в результате эпидемии инфицируется 150 африканцев, и расходы на лечение СПИДа заставляют урезать расходы на другие эффективные с точки зрения затрат программы, направленные на спасение жизней людей. |
Evaluation spending as a percentage of all programme spending |
Доля затрат на оценку в общем объеме финансирования программ |
These efforts would not lead to substantial cuts in actual spending on domestic support, as the reduction is from a ceiling level that is often significantly higher than actual spending level. |
Эти усилия не приведут к сколь-либо значительному уменьшению фактических затрат на внутреннюю поддержку, поскольку снижаться будет верхний предел ставок, который зачастую намного выше уровня фактического расходования средств. |