Recent studies increasingly reveal that higher levels of spending alone do not necessarily translate into improved education outcomes. |
Исследования последнего времени показывают, что более высокие уровни затрат сами по себе не означают более хороших результатов в сфере образования. |
Many programme country Governments, on the other hand, claim that such expenditures cannot be recuperated without spending on productive sectors that spur economic development. |
Правительства многих стран осуществления программ, в свою очередь, заявляют, что такие расходы не могут окупаться без затрат на производственные секторы, рост в которых стимулирует экономическое развитие. |
This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions. |
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам. |
Firms and consumers reacted to this year's shocks by "temporarily" slowing consumption, capital spending, and job creation. |
Фирмы и потребители отреагировали на потрясения этого года «временным» замедлением потребления, снижением затрат капитала и сокращением рабочих мест. |
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. |
Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира. |
The increasing pursuit of gender mainstreaming strategies raises a number of additional methodological problems of calculating spending on programming to advance the status of women. |
Активизация процесса осуществления стратегий по обеспечению учета гендерной проблематики обусловливает возникновение ряда дополнительных методологических проблем, касающихся расчета затрат на программы по улучшению положения женщин. |
The significant reduction in military spending could liberate substantial financial, economic, technical and human resources to be used for the expansion of social services. |
Существенное сокращение военных затрат может привести к тому, что высвободится значительный объем финансовых, экономических, технических и людских ресурсов для расширения предоставляемых социальных услуг. |
Quantitative projections of global and regional growth tend to be short term and limited in their assessment of alternative patterns of government spending or private investment decisions. |
Количественные прогнозы глобального и регионального роста, как правило, носят краткосрочный характер и ограничиваются оценкой альтернативных моделей государственных затрат или частных инвестиционных решений. |
Given this extra spending, the World Bank feels that the first Goal should be adjusted to $2 per day. |
С учетом этих дополнительных затрат Всемирный банк считает, что первая цель должна быть скорректирована до уровня 2 долл. США в день. |
At best, they are seeking ways to keep health-care spending from rising, as though the genie of medical progress can be forced back into the bottle. |
В лучшем случае они ищут пути сдерживания роста затрат на здравоохранение, как будто джина медицинского прогресса можно загнать обратно в бутылку. |
The report requested of the Secretary-General in paragraph 9 would not entail additional spending because it would be part of another document already required under existing reporting obligations. |
Подготовка доклада Генерального секретаря, запрошенного в пункте 9, не потребует дополнительных затрат, так как этот доклад будет частью другого документа, подготовка которого уже предусмотрена в рамках существующих обязательств по представлению докладов. |
Despite the heavy concentration of research spending and output in a few highly developed economies, knowledge and technology have been spreading across borders through a variety of channels. |
Несмотря на значительную концентрацию затрат на исследования и результатов исследовательской деятельности в небольшой группе высокоразвитых стран, знания и технологии распространяются на международном уровне через целый ряд каналов. |
They were keen about the joint spending analysis of four key commodity service areas and wished to be informed of progress; they were interested to learn how Member States could facilitate such initiatives. |
Они заявили о своей заинтересованности в проведении совместного анализа затрат в четырех ключевых товарных и сервисных зонах и желании получать информацию о состоянии дел в этой области; делегации хотели бы узнать, каким образом государства-члены могут оказать содействие в осуществлении этих инициатив. |
So Mr. Obama, why don't you tell us your stands on military spending. |
И так, мистер Абама, не поделитесь с нами, в чем заключается ваша позиция в отношении военных затрат? |
Consumer subsidies were removed and social expenditures on education and health, for example, were drastically cut - mostly reflected in a decline in capital spending on new schools and hospitals. |
Были отменены потребительские субсидии и резко сокращены социальные затраты, например на образование и здравоохранение, - это нашло отражение в сокращении капитальных затрат на новые школы и больницы. |
Indeed, relatively high levels of capital spending and exports suggest that growth impulses are still substantial and the economy is not expected to slow significantly in the short run. |
Действительно, относительно высокие показатели капитальных затрат и экспорта подтверждают, что стимулы, обусловившие рост, по-прежнему являются значительными, и в краткосрочном плане нет оснований ожидать значительного снижения темпов прироста экономики. |
It can, however, be stated that Switzerland spends on average over 53 per cent of its public spending on education on the remuneration of teachers (cf. table 34). |
Можно, однако, отметить, что на оплату труда преподавателей в Швейцарии выделяется в среднем более 53% общего объема государственных затрат на образование (см. таблицу 34). |
Indeed, finding a durable solution to the debt problem would result in the reduction of debt-servicing obligations and increases in social spending. |
Действительно, результатом долгосрочного решения проблемы задолженности будет сокращение обязательств по обслуживанию долга и увеличение затрат на социальные нужды. |
It introduced the concept of "the global burden of disease", which has helped to clarify priorities for cost-effective health spending. |
В нем вводится понятие «глобального бремени болезней», которое помогло уточнить первоочередные задачи для эффективного с точки зрения затрат финансирования сферы здравоохранения. |
This preponderance of military spending applies to all ten years of Obama's medium-term scenario. |
Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы. |
My Government made far-reaching recommendations to eliminate waste, reduce spending for low priorities and improve management practices. |
Наше правительство предложило перспективные рекомендации по ликвидации ненужных затрат, сокращению расходов на менее приоритетные области и улучшению практики управления. |
The report also noted that after independence government spending, and therefore the cost of doing business in Bermuda, would increase. |
В докладе также отмечается, что после получения независимости объем государственных расходов и, соответственно, затрат на деловые операции в Бермудских островах увеличится. |
The aggregate reduced spending will be achieved through more cost-effective ways of implementing mandates, rationalizing work programmes and technological innovations. |
Итоговое уменьшение расходов будет достигнуто за счет использования более эффективных с точки зрения затрат способов осуществления мандатов, рационализации программ работы и внедрения технических новшеств. |
Priority is given to spending under these protected headings. |
Финансирование затрат по защищенным статьям осуществляется в первоочередном порядке. |
Tunisia sought to ensure that social spending is cost-effective by improving the machinery for social investments. |
Тунис стремился обеспечить эффективность социальных расходов с точки зрения затрат путем совершенствования механизма социальных инвестиций. |